圣经 以西结书 44 章
44:1
تَا﮲ یُو﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ خُوِ﮴ دَوْ﮺ شٍ﮺ دِ﮺ چَوْ﮴ دࣱ﮲ دْ وَیْ﮺ مٌ﮴ ؛ نَا﮺ مٌ﮴ قُوًا﮲ بِ﮺ لَ ܂
他又带我回到圣地朝东的外门;那门关闭了。
44:2
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ مٌ﮴ بِ﮺ ثِیُوِ﮲ قُوًا﮲ بِ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ چَانْ﮸ کَیْ﮲ ، شُوِ﮴ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ یُو﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ یُو﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ بِ﮺ ثِیُوِ﮲ قُوًا﮲ بِ﮺ ܂
耶和华对我说:“这门必须关闭,不可敞开,谁也不可由其中进入,因为耶和华以色列的 神已经由其中进入,所以必须关闭。
44:3
جِ﮺ یُوِ﮴ وَانْ﮴ ، تَا﮲ بِ﮺ اً﮺ وَانْ﮴ دْ وِ﮺ فٌ﮺ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ نُوِ﮺ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چِ﮲ بٍ﮸ ܂ تَا﮲ بِ﮺ یُو﮴ جَ﮺ مٌ﮴ دْ لَانْ﮴ عِ﮴ ژُو﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ یُو﮴ ڞِ﮸ عِ﮴ چُ﮲ ܂ "
至于王,他必按王的位分,坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的廊而入,也必由此而出。”
44:4
تَا﮲ یُو﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ یُو﮴ بُوِ﮸ مٌ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂ وَ﮸ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژࣱ﮴ قُوَانْ﮲ چࣱ﮲ مًا﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ فُ﮸ فُ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ ܂
他又带我由北门来到殿前。我观看,见耶和华的荣光充满耶和华的殿,我就俯伏在地。
44:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، وَ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ دِیًا﮸ جَانْ﮲ فَا﮸ زَ﮴ ، نِ﮸ یَوْ﮺ فَانْ﮺ زَیْ﮺ ثࣲ﮲ شَانْ﮺ ، یࣱ﮺ یًا﮸ کًا﮺ ، یࣱ﮺ عِ﮸ تٍ﮲ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ لِیُو﮴ ثࣲ﮲ دِیًا﮺ یُوِ﮸ حَ﮴ شٍ﮺ دِ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ چُ﮲ ژُو﮺ جِ﮲ چُ﮺ ܂
耶和华对我说:“人子啊,我对你所说耶和华殿中的一切典章法则,你要放在心上,用眼看,用耳听,并要留心殿宇和圣地一切出入之处。
44:6
نِ﮸ یَوْ﮺ دُوِ﮺ نَا﮺ بُوِ﮺ نِ﮺ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ شُوَ﮲ ، جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ a ، نِ﮸ مࣱ ثٍ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ ، دَانْ﮲ قِوْ﮺ لَ بَا !
你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,你们行一切可憎的事,当够了吧!
44:7
نِ﮸ مࣱ بَا﮸ وَ﮸ دْ شِ﮴ وُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جِ﮲ یُو﮴ حَ﮴ ثِیَە﮸ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیَانْ﮲ شࣲ﮲ ثࣲ﮲ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ لٍ﮸ ݣࣲ﮺ وَ﮸ دْ شٍ﮺ دِ﮺ ، دِیًا﮺ وُ﮲ لَ وَ﮸ دْ دِیًا﮺ ، یُو﮺ بُوِ﮺ لَ وَ﮸ دْ یُوَ﮲ ، زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ ، ݣِیَا﮲ شَانْ﮺ جَ﮺ یِ﮲ ڞٍ﮴ ܂
你们把我的食物,就是脂油和血献上的时候,将身心未受割礼的外邦人领进我的圣地,玷污了我的殿,又背了我的约,在你们一切可憎的事上,加上这一层。
44:8
نِ﮸ مࣱ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ کًا﮲ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ شٍ﮺ وُ﮺ ، كِیُوَ﮺ پَیْ﮺ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ شٍ﮺ دِ﮺ تِ﮺ نِ﮸ مࣱ کًا﮲ شِوْ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ܂ "
你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。”
44:9
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ دْ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شࣲ﮲ ثࣲ﮲ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ، دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ژُو﮺ وَ﮸ دْ شٍ﮺ دِ﮺ ܂ "
主耶和华如此说:“以色列中的外邦人,就是身心未受割礼的,都不可入我的圣地。”
44:10
" دَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زْوْ﮸ مِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یُوًا﮸ لِ﮴ وَ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زْوْ﮸ مِ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ وَ﮸ ، صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
“当以色列人走迷的时候,有利未人远离我,就是走迷离开我,随从他们的偶像,他们必担当自己的罪孽。
44:11
ژًا﮴ عِ﮴ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ دْ شٍ﮺ دِ﮺ دَانْ﮲ پُ﮴ یِ﮺ ، جَوْ﮺ قُوًا﮸ دِیًا﮺ مٌ﮴ ، زَیْ﮺ دِیًا﮺ جࣱ﮲ قࣱ﮺ جِ﮴ ، بِ﮺ وِ﮺ مࣲ﮴ زَیْ﮸ شَا﮲ فًا﮴ ݣِ﮺ شٍ﮲ حَ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ شٍ﮲ ، بِ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ مࣲ﮴ کِیًا﮴ ڞِ﮺ خِوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
然而他们必在我的圣地当仆役,照管殿门,在殿中供职,必为民宰杀燔祭牲和平安祭牲,必站在民前伺候他们。
44:12
یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ڞٍ﮴ زَیْ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ کِیًا﮴ ڞِ﮺ خِوْ﮺ جَ﮺ مࣲ﮴ ، چٍ﮴ لَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ دْ بًا﮺ ݣِیَوْ﮸ شِ﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ کِ﮸ شِ﮺ ﮾ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
因为这些利未人曾在偶像前伺候这民,成了以色列家罪孽的绊脚石,所以我向他们起誓:他们必担当自己的罪孽。这是主耶和华说的。
44:13
تَا﮲ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ وَ﮸ ، قِ﮸ وَ﮸ قࣱ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ جِ﮴ فٌ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ اَیْ﮲ ݣࣲ﮺ وَ﮸ دْ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شٍ﮺ وُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جِ﮺ شٍ﮺ دْ وُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثِیُو﮲ ژُو﮸ حَ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ کْ﮸ زٍ﮲ جِ﮲ شِ﮺ دْ بَوْ﮺ یٍ﮺ ܂
他们不可亲近我,给我供祭司的职分,也不可挨近我的一件圣物,就是至圣的物,他们却要担当自己的羞辱和所行可憎之事的报应。
44:14
ژًا﮴ عِ﮴ وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ کًا﮲ شِوْ﮸ دِیًا﮺ یُوِ﮸ ، بًا﮺ لِ﮸ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ، بٍ﮺ ظُوَ﮺ کِ﮴ نُوِ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ ܂ "
然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并作其内一切当作之工。”
44:15
" یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زْوْ﮸ مِ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ وَ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ سَا﮲ دُو﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، ژٍ﮴ کًا﮲ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ وَ﮸ ، شِ﮺ فࣱ﮺ وَ﮸ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ شِ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، ݣِیَانْ﮲ جِ﮲ یُو﮴ یُوِ﮸ ثِیَە﮸ ثِیًا﮺ قِ﮸ وَ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
“以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙,仍看守我的圣所。他们必亲近我,侍奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
44:16
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ وَ﮸ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، ݣِیُو﮺ ݣࣲ﮺ وَ﮸ دْ جُوَ﮲ کِیًا﮴ شِ﮺ فࣱ﮺ وَ﮸ ، شِوْ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ܂
他们必进入我的圣所,就近我的桌前侍奉我,守我所吩咐的。
44:17
تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ نُوِ﮺ یُوًا﮺ مٌ﮴ بِ﮺ چُوًا﮲ ثِ﮺ مَا﮴ یِ﮲ ܂ زَیْ﮺ نُوِ﮺ یُوًا﮺ مٌ﮴ حَ﮴ دِیًا﮺ نُوِ﮺ قࣱ﮺ جِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ بُ﮺ کْ﮸ چُوًا﮲ یَانْ﮴ مَوْ﮴ یِ﮲ فُ ܂
他们进内院门必穿细麻衣。在内院门和殿内供职的时候不可穿羊毛衣服。
44:18
تَا﮲ مࣱ تِوْ﮴ شَانْ﮺ یَوْ﮺ دَیْ﮺ ثِ﮺ مَا﮴ بُ﮺ قُوَ﮸ تِوْ﮴ ݣࣲ﮲ ، یَوْ﮲ چُوًا﮲ ثِ﮺ مَا﮴ بُ﮺ کُ﮺ زْ﮸ ܂ بُ﮺ کْ﮸ چُوًا﮲ شِ﮸ شࣲ﮲ تِ﮸ چُ﮲ خًا﮺ دْ یِ﮲ فُ ܂
他们头上要戴细麻布裹头巾,腰穿细麻布裤子。不可穿使身体出汗的衣服。
44:19
تَا﮲ مࣱ چُ﮲ دَوْ﮺ وَیْ﮺ یُوًا﮺ دْ مࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، دَانْ﮲ طُوَ﮲ ثِیَا﮺ قࣱ﮺ جِ﮴ دْ یِ﮲ فُ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ شٍ﮺ وُ﮲ نُوِ﮺ ، چُوًا﮲ شَانْ﮺ بِیَە﮴ دْ یِ﮲ فُ ، مِیًا﮸ دْ﮴ یࣲ﮲ شٍ﮺ یِ﮲ شِ﮸ مࣲ﮴ چٍ﮴ شٍ﮺ ܂
他们出到外院的民那里,当脱下供职的衣服,放在圣屋内,穿上别的衣服,免得因圣衣使民成圣。
44:20
بُ﮺ کْ﮸ تِ﮺ تِوْ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ژࣱ﮴ فَا﮲ لِیُو﮸ جَانْ﮸ چَانْ﮴ ، جِ﮲ کْ﮸ ݣِیًا﮸ فَا﮸ ܂
不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
44:21
ݣِ﮺ سِْ﮲ ݣࣲ﮺ نُوِ﮺ یُوًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ حَ﮲ ݣِیُو﮸ ܂
祭司进内院的时候都不可喝酒。
44:22
بُ﮺ کْ﮸ كِیُوِ﮸ قُوَا﮸ فُ﮺ حَ﮴ بُوِ﮺ ثِیُو﮲ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ وِ﮴ کِ﮲ ، جِ﮲ کْ﮸ كِیُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ خِوْ﮺ یِ﮺ جࣱ﮲ دْ چُ﮸ نِیُوِ﮸ ، خُوَ﮺ شِ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یِ﮴ لِیُو﮴ دْ قُوَا﮸ فُ﮺ ܂
不可娶寡妇和被休的妇人为妻,只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司遗留的寡妇。
44:23
تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ شِ﮸ وَ﮸ دْ مࣲ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ شٍ﮺ سُ﮴ دْ فٌ﮲ بِیَە﮴ ، یُو﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ فٌ﮲ بِیًا﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ حَ﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ ܂
他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
44:24
یُو﮸ جٍ﮲ سࣱ﮺ دْ شِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یٍ﮲ دَانْ﮲ جًا﮺ لِ﮺ پًا﮺ دُوًا﮺ ، یَوْ﮺ اً﮺ وَ﮸ دْ دِیًا﮸ جَانْ﮲ پًا﮺ دُوًا﮺ ܂ زَیْ﮺ وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ بِ﮺ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ، تِیَوْ﮴ لِ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ یِ﮸ وَ﮸ دْ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ وِ﮺ شٍ﮺ ژِ﮺ ܂
有争讼的事,他们应当站立判断,要按我的典章判断。在我一切的节期必守我的律法、条例,也必以我的安息日为圣日。
44:25
تَا﮲ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ اَیْ﮲ ݣࣲ﮺ سِْ﮸ شِ﮲ جًا﮲ ژًا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ ، جِ﮲ کْ﮸ وِ﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ ، مُ﮸ کࣲ﮲ ، عِ﮴ زْ ، نِیُوِ﮸ عِ﮴ ، دِ﮺ ثِیࣱ﮲ حَ﮴ وِ﮺ ݣِیَا﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ جًا﮲ ژًا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ ܂
他们不可挨近死尸沾染自己,只可为父亲、母亲、儿子、女儿、弟兄和未嫁人的姐妹沾染自己。
44:26
ݣِ﮺ سِْ﮲ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ جِ﮲ خِوْ﮺ ، بِ﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮺ صُوًا﮺ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
祭司洁净之后,必再计算七日。
44:27
دَانْ﮲ تَا﮲ ݣࣲ﮺ نُوِ﮺ یُوًا﮺ ، ݣࣲ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، زَیْ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ جࣱ﮲ شِ﮺ فࣱ﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، یَوْ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ثِیًا﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
当他进内院、进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
44:28
" ݣِ﮺ سِْ﮲ بِ﮺ یُو﮸ چًا﮸ یَە﮺ ؛ وَ﮸ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ چًا﮸ یَە﮺ ܂ بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ݣِ﮲ یَە﮺ ، وَ﮸ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِ﮲ یَە﮺ ܂
“祭司必有产业;我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我是他们的基业。
44:29
سُ﮺ ݣِ﮺ ، شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ کْ﮸ یِ﮸ چِ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ یࣱ﮸ ثِیًا﮺ دْ وُ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ قُوِ﮲ تَا﮲ مࣱ ܂
素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。
44:30
شِوْ﮸ ثِیًا﮲ چُ﮲ شُ﮴ جِ﮲ وُ﮺ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ قُوِ﮲ قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ܂ نِ﮸ مࣱ یَە﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ مَیْ﮺ زْ﮸ مُوَ﮴ مِیًا﮺ قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، جَ﮺ یَانْ﮺ ، فُ﮴ کِ﮺ ݣِیُو﮺ بِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ݣِیَا﮲ لَ ܂
首先初熟之物和一切所献的供物都要归给祭司。你们也要用初熟的麦子磨面给祭司,这样,福气就必临到你们的家了。
44:31
وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ نِیَوْ﮸ شِ﮺ شِوْ﮺ ، فًا﮴ زْ﮺ سِْ﮸ دْ ، خُوَ﮺ شِ﮺ سِْ﮲ لِیَە﮺ دْ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ چِ﮲ ܂ "
无论是鸟是兽,凡自死的,或是撕裂的,祭司都不可吃。”