圣经 以西结书 8 章
8:1
دِ﮺ لِیُو﮺ نِیًا﮴ لِیُو﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ وُ﮸ ژِ﮺ ، وَ﮸ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ ، یُو﮴ دَا﮺ دْ جࣱ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لٍ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " شِوْ﮸ " ) ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上。
8:2
وَ﮸ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ یُو﮸ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ فَانْ﮸ فُ﮴ خُوَ﮸ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ، ڞࣱ﮴ تَا﮲ یَوْ﮲ یِ﮸ ثِیَا﮺ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ یُو﮸ خُوَ﮸ ، ڞࣱ﮴ تَا﮲ یَوْ﮲ یِ﮸ شَانْ﮺ یُو﮸ قُوَانْ﮲ خُوِ﮲ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ، فَانْ﮸ فُ﮴ قُوَانْ﮲ یَوْ﮺ دْ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ܂
我观看,见有形像仿佛火的形状,从他腰以下的形状有火,从他腰以上有光辉的形状,仿佛光耀的精金。
8:3
تَا﮲ شࣲ﮲ چُ﮲ فَانْ﮸ فُ﮴ یِ﮲ جِ﮲ شِوْ﮸ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ ، جُوَا﮲ جُ﮺ وَ﮸ دْ یِ﮲ لِیُو﮸ تِوْ﮴ فَا ، لٍ﮴ ݣِیُو﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ ݣِیُوِ﮸ دَوْ﮺ تِیًا﮲ دِ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، زَیْ﮺ شࣲ﮴ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ جࣱ﮲ ، دَیْ﮺ وَ﮸ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ چَوْ﮴ بُوِ﮸ دْ نُوِ﮺ یُوًا﮺ مٌ﮴ کِوْ﮸ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ چُ﮺ دࣱ﮺ جُ﮸ نُ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ ظُوَ﮺ وِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ژَ﮸ دࣱ﮺ ݣِ﮺ ثِیَە﮴ دْ ܂
他伸出仿佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间,在 神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的座位,就是惹动忌邪的。
8:4
شُوِ﮴ جِ﮲ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شࣲ﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ زَیْ﮺ پٍ﮴ یُوًا﮴ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ دْ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
谁知,在那里有以色列 神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
8:5
شࣲ﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ ثِیَانْ﮺ بُوِ﮸ قُوًا﮲ کًا﮺ ܂ " وَ﮸ ݣِیُو﮺ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ ثِیَانْ﮺ بُوِ﮸ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ ݣِ﮺ تًا﮴ مٌ﮴ دْ بُوِ﮸ بِیًا﮲ ، زَیْ﮺ مٌ﮴ کِوْ﮸ یُو﮸ جَ﮺ ژَ﮸ ݣِ﮺ ثِیَە﮴ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ܂
 神对我说:“人子啊,你举目向北观看。”我就举目向北观看,见祭坛门的北边,在门口有这惹忌邪的偶像。
8:6
یُو﮺ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ ڞِ﮸ ثٍ﮴ جَ﮺ دَا﮺ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ یُوًا﮸ لِ﮴ وَ﮸ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، نِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ مَا ؟ نِ﮸ خَیْ﮴ یَوْ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لٍ﮺ یُو﮸ دَا﮺ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ ܂ "
又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
8:7
تَا﮲ لٍ﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ یُوًا﮺ مٌ﮴ کِوْ﮸ ܂ وَ﮸ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ کِیَانْ﮴ شَانْ﮺ یُو﮸ قْ﮺ کُ﮲ لࣱ﮴ ܂
他领我到院门口。我观看,见墙上有个窟窿。
8:8
تَا﮲ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ وَا﮲ کِیَانْ﮴ ܂ " وَ﮸ یِ﮲ وَا﮲ کِیَانْ﮴ ، ݣِیًا﮺ یُو﮸ یِ﮲ مٌ﮴ ܂
他对我说:“人子啊,你要挖墙。”我一挖墙,见有一门。
8:9
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ، کًا﮺ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ کْ﮸ زٍ﮲ دْ عَ﮺ شِ﮺ ܂ "
他说:“你进去,看他们在这里所行可憎的恶事。”
8:10
وَ﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ یِ﮲ کًا﮺ ، شُوِ﮴ جِ﮲ ، زَیْ﮺ سِْ﮺ مِیًا﮺ کِیَانْ﮴ شَانْ﮺ خُوَا﮺ جَ قْ﮺ یَانْ﮺ پَا﮴ وُ﮺ حَ﮴ کْ﮸ زٍ﮲ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ ، بٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ܂
我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。
8:11
زَیْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ثِیَانْ﮺ کِیًا﮴ ، یُو﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ دْ کِ﮲ شِ﮴ قْ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ جًا﮺ لِ﮺ ، شَا﮲ فًا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَا﮸ سَا﮲ نِ﮴ یَا﮺ یَە﮸ جًا﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂ قْ﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ نَا﮴ ثِیَانْ﮲ لُ﮴ ، یًا﮲ یٌ﮴ دْ ثِیَانْ﮲ کِ﮺ شَانْ﮺ تٍْ﮴ ܂
在这些像前,有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。
8:12
تَا﮲ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ اً﮺ جࣱ﮲ زَیْ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ خُوَا﮺ ثِیَانْ﮺ وُ﮲ لِ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، نِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ مَا ؟ تَا﮲ مࣱ چَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کًا﮺ بُ﮴ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ لِ﮴ کِ﮺ جَ﮺ دِ﮺ ܂ null "
他对我说:“人子啊,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了吗?他们常说:‘耶和华看不见我们,耶和华已经离弃这地。’”
8:13
تَا﮲ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ خَیْ﮴ یَوْ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ لٍ﮺ وَیْ﮺ ثٍ﮴ دَا﮺ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ ܂ "
他又说:“你还要看见他们另外行大可憎的事。”
8:14
تَا﮲ لٍ﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ وَیْ﮺ یُوًا﮺ چَوْ﮴ بُوِ﮸ دْ مٌ﮴ کِوْ﮸ ܂ شُوِ﮴ جِ﮲ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ فُ﮺ نِیُوِ﮸ ظُوَ﮺ جَ ، وِ﮺ دَا﮲ مُوَ﮴ سِْ﮲ کُ﮲ کِ﮺ ܂
他领我到耶和华殿外院朝北的门口。谁知,在那里有妇女坐着,为搭模斯哭泣。
8:15
تَا﮲ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ مَا ؟ نِ﮸ خَیْ﮴ یَوْ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ بِ﮸ جَ﮺ قٍ﮺ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ ܂ "
他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”
8:16
تَا﮲ یُو﮺ لٍ﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ نُوِ﮺ یُوًا﮺ ܂ شُوِ﮴ جِ﮲ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ مٌ﮴ کِوْ﮸ ، لَانْ﮴ زْ﮸ حَ﮴ ݣِ﮺ تًا﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، یُوَ﮲ یُو﮸ عِ﮺ شِ﮴ وُ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ ، بُوِ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، مِیًا﮺ ثِیَانْ﮺ دࣱ﮲ فَانْ﮲ بَیْ﮺ ژِ﮺ تِوْ﮴ ܂
他又领我到耶和华殿的内院。谁知,在耶和华的殿门口、廊子和祭坛中间,约有二十五个人,背向耶和华的殿,面向东方拜日头。
8:17
تَا﮲ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ مَا ؟ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ زَیْ﮺ ڞِ﮸ ثٍ﮴ جَ﮺ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ خَیْ﮴ صُوًا﮺ وِ﮴ ثِیَوْ﮸ مَا ؟ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ بِیًا﮺ ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ، زَیْ﮺ سًا﮲ ژَ﮸ وَ﮸ فَا﮲ نُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ شِوْ﮸ نَا﮴ جِ﮲ تِیَوْ﮴ ݣِیُوِ﮸ ثِیَانْ﮺ بِ﮴ کِیًا﮴ ܂
他对我说:“人子啊,你看见了吗?犹大家在此行这可憎的事还算为小吗?他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。
8:18
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ یِ﮸ فٌ﮺ نُ﮺ ثٍ﮴ شِ﮺ ، وَ﮸ یًا﮸ بِ﮺ بُ﮴ قُ﮺ ثِ﮲ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ لِیًا﮴ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ صُوِ﮲ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ عِ﮸ جࣱ﮲ دَا﮺ شٍ﮲ خُ﮲ کِیُو﮴ ، وَ﮸ خَیْ﮴ شِ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ܂ "
因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们,他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。”