圣经 以西结书 45 章
45:1
" نِ﮸ مࣱ نِیًا﮲ ݣِیُو﮲ فٌ﮲ دِ﮺ وِ﮴ یَە﮺ ، یَوْ﮺ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ یِ﮲ فٌ﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ ، جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ܂ جَ﮺ فٌ﮺ یِ﮸ نُوِ﮺ ، سِْ﮺ وِ﮴ دِوْ﮲ وِ﮺ شٍ﮺ دِ﮺ ܂
“你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
45:2
کِ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ ظُوَ﮺ وِ﮴ شٍ﮺ صُوَ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ، جَانْ﮸ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، سِْ﮺ مِیًا﮺ ݣِیًا﮺ فَانْ﮲ ܂ سِْ﮺ وِ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ وُ﮸ شِ﮴ جِوْ﮸ وِ﮺ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ جِ﮲ دِ﮺ ܂
其中有作为圣所之地,长五百肘,宽五百肘,四面见方。四围再有五十肘为郊野之地。
45:3
یَوْ﮺ یِ﮸ جِوْ﮸ وِ﮺ دُو﮺ لِیَانْ﮺ دِ﮺ ، جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ܂ کِ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، شِ﮺ جِ﮺ شٍ﮺ دْ ܂
要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。
45:4
جَ﮺ شِ﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ دْ یِ﮲ فٌ﮺ شٍ﮺ دِ﮺ ، یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ قࣱ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ جِ﮴ شِ﮺ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ تَا﮲ مࣱ فَانْ﮴ وُ﮲ جِ﮲ دِ﮺ یُوِ﮸ شٍ﮺ صُوَ﮸ جِ﮲ شٍ﮺ دِ﮺ ܂
这是全地的一份圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近侍奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
45:5
یُو﮺ یُو﮸ یِ﮲ فٌ﮺ ، جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ، یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ زَیْ﮺ دِیًا﮺ جࣱ﮲ قࣱ﮺ جِ﮴ دْ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ عِ﮺ شِ﮴ ݣِیًا﮲ فَانْ﮴ وُ﮲ جِ﮲ یَە﮺ ܂
又有一份,长二万五千肘,宽一万肘,要归与在殿中供职的利未人,作为二十间房屋之业。
45:6
" یَە﮸ یَوْ﮺ فٌ﮲ دٍ﮺ شُ﮸ چٍ﮴ دْ دِ﮺ یَە﮺ ، کُوًا﮲ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، اَیْ﮲ جَ نَا﮺ فٌ﮺ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ ؛ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ ݣِیَا﮲ ܂ "
“也要分定属城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,挨着那份圣供地;要归以色列全家。”
45:7
" قُوِ﮲ وَانْ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، یَوْ﮺ زَیْ﮺ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ حَ﮴ شُ﮸ چٍ﮴ جِ﮲ دِ﮺ دْ لِیَانْ﮸ پَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ حَ﮴ شُ﮸ چٍ﮴ جِ﮲ دِ﮺ دْ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ، ثِ﮲ جِ﮺ ثِ﮲ تِوْ﮴ ، دࣱ﮲ جِ﮺ دࣱ﮲ تِوْ﮴ ؛ ڞࣱ﮴ ثِ﮲ دَوْ﮺ دࣱ﮲ ، کِ﮴ جَانْ﮸ یُوِ﮸ مُوِ﮸ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ فٌ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
“归王之地,要在圣供地和属城之地的两旁,就是圣供地和属城之地的旁边,西至西头,东至东头;从西到东,其长与每支派的份一样。
45:8
جَ﮺ دِ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ بِ﮺ قُوِ﮲ وَانْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ ، وَ﮸ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ وَانْ﮴ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ کِ﮲ یَا﮲ وَ﮸ دْ مࣲ﮴ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ اً﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ݣِیَانْ﮲ دِ﮺ فٌ﮲ قِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ ܂ "
这地在以色列中必归王为业,我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地分给以色列家。”
45:9
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ وَانْ﮴ a ، نِ﮸ مࣱ یٍ﮲ دَانْ﮲ جِ﮲ زُ﮴ ܂ یَوْ﮺ چُ﮴ دِیَوْ﮺ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ حَ﮴ کِیَانْ﮸ دُوَ﮴ دْ شِ﮺ ، شِ﮲ ثٍ﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ حَ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ لَ﮺ صُوَ﮸ وَ﮸ دْ مࣲ﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
主耶和华如此说:“以色列的王啊,你们应当知足。要除掉强暴和抢夺的事,施行公平和公义,不再勒索我的民。这是主耶和华说的。
45:10
" نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ یࣱ﮺ قࣱ﮲ دَوْ﮺ تِیًا﮲ پٍ﮴ ، قࣱ﮲ دَوْ﮺ یِ﮲ فَا﮸ ، قࣱ﮲ دَوْ﮺ بَا﮺ تْ﮺ ܂
“你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。
45:11
یِ﮲ فَا﮸ یُوِ﮸ بَا﮺ تْ﮺ دَا﮺ ثِیَوْ﮸ یَوْ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ بَا﮺ تْ﮺ کْ﮸ چٍ﮴ حَ﮺ مُوِ﮴ عِ﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، یِ﮲ فَا﮸ یَە﮸ کْ﮸ چٍ﮴ حَ﮺ مُوِ﮴ عِ﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، دِوْ﮲ یِ﮸ حَ﮺ مُوِ﮴ عِ﮸ دْ دَا﮺ ثِیَوْ﮸ وِ﮺ جٌ﮸ ܂
伊法与罢特大小要一样。罢特可盛贺梅珥十分之一,伊法也可盛贺梅珥十分之一,都以贺梅珥的大小为准。
45:12
شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ شِ﮺ عِ﮺ شِ﮴ ݣِ﮺ لَا﮲ ܂ عِ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، عِ﮺ شِ﮴ وُ﮸ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، شِ﮴ وُ﮸ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، وِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ مِ﮴ نَا﮺ ܂
舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
45:13
" نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ ثِیًا﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ نَیْ﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ یِ﮲ حَ﮺ مُوِ﮴ عِ﮸ مَیْ﮺ زْ﮸ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ لِیُو﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ؛ یِ﮲ حَ﮺ مُوِ﮴ عِ﮸ دَا﮺ مَیْ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ لِیُو﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂
“你们当献的供物乃是这样:一贺梅珥麦子要献伊法六分之一;一贺梅珥大麦要献伊法六分之一。
45:14
نِ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ صُوَ﮸ فٌ﮲ دٍ﮺ دْ یُو﮴ ، اً﮺ یُو﮴ دْ بَا﮺ تْ﮺ ، یِ﮲ کْ﮲ عِ﮸ یُو﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ بَا﮺ تْ﮺ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂ یُوًا﮴ لَیْ﮴ شِ﮴ بَا﮺ تْ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮲ حَ﮺ مُوِ﮴ عِ﮸ ܂
你们献所分定的油,按油的罢特,一柯珥油要献罢特十分之一。原来十罢特就是一贺梅珥。
45:15
ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ زْ﮲ ژٌ﮺ دْ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ شَانْ﮺ مُوِ﮸ عِ﮺ بَیْ﮸ یَانْ﮴ جࣱ﮲ ، یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ܂ جَ﮺ دِوْ﮲ کْ﮸ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ، فًا﮴ ݣِ﮺ ، پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، وِ﮺ مࣲ﮴ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
从以色列滋润的草场上,每二百羊中要献一只羊羔。这都可作素祭、燔祭、平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。
45:16
ڞِ﮸ دِ﮺ دْ مࣲ﮴ دِوْ﮲ یَوْ﮺ فࣱ﮺ شَانْ﮺ جَ﮺ قࣱ﮺ وُ﮺ قِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ دْ وَانْ﮴ ܂
此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。
45:17
وَانْ﮴ دْ بٌ﮸ فٌ﮲ ، شِ﮺ زَیْ﮺ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، یُوَ﮺ شُوَ﮺ ، اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، فࣱ﮺ شَانْ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، سُ﮺ ݣِ﮺ ، دِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂ تَا﮲ یَوْ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، سُ﮺ ݣِ﮺ ، فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂ "
王的本分,是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
45:18
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جٍ﮲ یُوَ﮺ چُ﮲ یِ﮲ ژِ﮺ ، نِ﮸ یَوْ﮺ كِیُوِ﮸ وُ﮴ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ ܂
主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
45:19
ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ كِیُوِ﮸ ثِیَە﮲ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ شٍ﮲ دْ ثِیَە﮸ ، مُوَ﮺ زَیْ﮺ دِیًا﮺ دْ مٌ﮴ جُ﮺ شَانْ﮺ حَ﮴ تًا﮴ دٍْ﮺ تَیْ﮴ دْ سِْ﮺ ݣِیَوْ﮸ شَانْ﮺ ، بٍ﮺ نُوِ﮺ یُوًا﮺ دْ مٌ﮴ کُوَانْ﮺ شَانْ﮺ ܂
祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。
45:20
بٌ﮸ یُوَ﮺ چُ﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ( کِ﮲ شِ﮴ زْ﮸ یِ﮺ بٌ﮸ ظُوَ﮺ " کِ﮲ یُوَ﮺ چُ﮲ یِ﮲ ژِ﮺ " ) یَە﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ وُ﮺ فًا﮺ ظُوِ﮺ دْ حَ﮴ یُوِ﮴ مࣱ﮴ فًا﮺ ظُوِ﮺ دْ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ ، وِ﮺ دِیًا﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂
本月初七日(七十子译本作“七月初一日”)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
45:21
" جٍ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ ژِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ، شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ، یَوْ﮺ چِ﮲ وُ﮴ ݣِیَوْ﮺ بٍ﮸ ܂
“正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
45:22
دَانْ﮲ ژِ﮺ ، وَانْ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ حَ﮴ قُوَ﮴ نُوِ﮺ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ، یُوِ﮺ بُوِ﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
当日,王要为自己和国内的众民,预备一只公牛作赎罪祭。
45:23
جَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ کِ﮲ ژِ﮺ ، مُوِ﮸ ژِ﮺ تَا﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮺ بُوِ﮺ وُ﮴ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ قࣱ﮲ نِیُو﮴ کِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ کِ﮲ جِ﮲ وِ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂ مُوِ﮸ ژِ﮺ یُو﮺ یَوْ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ یِ﮲ جِ﮲ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只、公绵羊七只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
45:24
تَا﮲ یَە﮸ یَوْ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ یِ﮲ یِ﮲ فَا﮸ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ یِ﮲ یِ﮲ فَا﮸ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، مُوِ﮸ یِ﮲ یِ﮲ فَا﮸ ثِ﮺ مِیًا﮺ ݣِیَا﮲ یُو﮴ یِ﮲ ثࣲ﮲ ܂
他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法细面加油一欣。
45:25
کِ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، کِ﮲ ژِ﮺ تَا﮲ دِوْ﮲ یَوْ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ ، جَوْ﮺ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، فًا﮴ ݣِ﮺ ، سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ یُو﮴ دْ تِیَوْ﮴ لِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ "
七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭、燔祭、素祭和油的条例一样。”