章 |
20:1 |
قُوَ﮺ لَ یِ﮲ نِیًا﮴ ، دَوْ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ چُ﮲ جًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُوَ﮲ یَا﮲ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ دْ دِ﮺ ، وِ﮴ قࣱ﮲ لَا﮲ بَا﮲ ܂ دَا﮺ وِ﮺ ژٍ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂ یُوَ﮲ یَا﮲ قࣱ﮲ دَا﮸ لَا﮲ بَا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ چٍ﮴ کٍ﮲ فُ﮺ ܂
过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。 |
20:2 |
دَا﮺ وِ﮺ دُوَ﮴ لَ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ وَانْ﮴ صُوَ﮸ دَیْ﮺ دْ ݣࣲ﮲ قُوًا﮲ مِیًا﮸ ( " وَانْ﮴ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " مَا﮸ لَ﮺ کًا﮲ " ، " مَا﮸ لَ﮺ کًا﮲ " ݣِ﮴ " مِ﮸ لَ﮺ قࣱ﮲ " ، یَا﮺ مٌ﮴ زُ﮴ جِ﮲ شࣲ﮴ مٍ﮴ ) ، کِ﮴ شَانْ﮺ دْ ݣࣲ﮲ زْ جࣱ﮺ یِ﮲ تَا﮲ لِیًا﮴ دْ﮴ ، یُو﮺ کِیًا﮺ جَ بَوْ﮸ شِ﮴ ، ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ قُوًا﮲ مِیًا﮸ دَیْ﮺ زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂ دَا﮺ وِ﮺ ڞࣱ﮴ چٍ﮴ لِ﮸ دُوَ﮴ لَ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ڞَیْ﮴ وُ﮺ ،
大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”,“玛勒堪”即“米勒公”,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石,人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物, |
20:3 |
ݣِیَانْ﮲ چٍ﮴ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ لَا﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ ݣِیُوِ﮺ ثِیَا﮺ ، خُوَ﮺ تِیَە﮸ پَا﮴ ثِیَا﮺ ، خُوَ﮺ تِیَە﮸ فُ﮸ ثِیَا﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " کِیَانْ﮴ تَا﮲ مࣱ یࣱ﮺ ݣِیُوِ﮺ ، خُوَ﮺ یࣱ﮺ دَا﮸ لِیَانْ﮴ شِ﮴ دْ تِیَە﮸ کِ﮺ ، خُوَ﮺ یࣱ﮺ تِیَە﮸ فُ﮸ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ " ) ، دَا﮺ وِ﮺ دَیْ﮺ یَا﮺ مٌ﮴ قْ﮺ چٍ﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂ کِ﮴ خِوْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ حَ﮴ جࣱ﮺ ݣِیٌ﮲ دِوْ﮲ خُوِ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ كِیُوِ﮺ لَ ܂
将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作“强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工”),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。 |
20:4 |
خِوْ﮺ لَیْ﮴ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ ݣِ﮲ سَ﮺ یُوِ﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ جَانْ﮺ ܂ خُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ ثِ﮲ بِ﮸ قَیْ﮲ شَا﮲ لَ وِ﮸ ژࣲ﮴ دْ یِ﮲ قْ﮺ عِ﮴ زْ ثِ﮺ پَیْ﮺ ، فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ جِ﮺ فُ﮴ لَ ܂
后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。 |
20:5 |
یُو﮺ یُوِ﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ جَانْ﮺ ، یَا﮴ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮲ لَ﮺ خَا﮲ نًا﮴ شَا﮲ لَ ݣِیَا﮲ تْ﮺ ژࣲ﮴ قْ﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ لَا﮲ خَا﮲ مِ﮸ ، جَ﮺ ژࣲ﮴ دْ کِیَانْ﮲ قًا﮸ ڞُ﮲ ژُو﮴ جِ﮲ بُ﮺ دْ ݣِ﮲ جِوْ﮴ ܂
又与非利士人打仗,睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米,这人的枪杆粗如织布的机轴。 |
20:6 |
یُو﮺ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ تْ﮺ دَا﮸ جَانْ﮺ ، نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ شࣲ﮲ لِیَانْ﮺ قَوْ﮲ دَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، شِوْ﮸ ݣِیَوْ﮸ دِوْ﮲ شِ﮺ لِیُو﮺ جِ﮸ ، قࣱ﮺ یُو﮸ عِ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ قْ﮺ جِ﮸ تِوْ﮴ ، تَا﮲ یَە﮸ شِ﮺ وِ﮸ ژࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ ܂
又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。 |
20:7 |
جَ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ مَا﮺ جࣲ﮺ ، دَا﮺ وِ﮺ دْ قْ﮲ g عَ﮲ شِ﮺ مِ﮸ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ نَا﮴ دًا﮲ ݣِیُو﮺ شَا﮲ لَ تَا﮲ ܂
这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。 |
20:8 |
جَ﮺ سًا﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ ݣِیَا﮲ تْ﮺ وِ﮸ ژࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ ، دِوْ﮲ سِْ﮸ زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ حَ﮴ تَا﮲ پُ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ ܂
这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。 |