圣经 历代志上 2 章
2:1
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ، ثِ﮲ مِیًا﮸ ، لِ﮺ وِ﮺ ، یُو﮴ دَا﮺ ، یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ ، ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ ،
以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
2:2
دًا﮺ ، یُوَ﮲ سَ﮺ ، بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ، نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ، یَا﮺ شَ﮺ ܂
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
2:3
یُو﮴ دَا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ عِ﮸ ، عَ﮴ نًا﮴ ، شِ﮺ لَا﮲ ؛ جَ﮺ سًا﮲ ژࣲ﮴ شِ﮺ ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ شُ﮲ یَا﮺ نِیُوِ﮸ عِ﮴ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ ܂ یُو﮴ دَا﮺ دْ جَانْ﮸ زْ﮸ عِ﮸ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮸ تَا﮲ سِْ﮸ لَ ܂
犹大的儿子是珥、俄南、示拉;这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥,在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
2:4
یُو﮴ دَا﮺ دْ عِ﮴ فُ﮺ تَا﮲ مَا﮸ قِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ شٍ﮲ فَا﮸ لَ﮺ سِْ﮲ حَ﮴ ثِیَە﮺ لَا﮲ ܂ یُو﮴ دَا﮺ قࣱ﮺ یُو﮸ وُ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ ܂
犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
2:5
فَا﮸ لَ﮺ سِْ﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ ، خَا﮲ مُ﮸ لَ﮺ ܂
法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。
2:6
ثِیَە﮺ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ثࣲ﮲ لِ﮺ ، یِ﮸ تًا﮺ ، ثِ﮲ مًا﮺ ، ݣِیَا﮸ قْ﮺ ، دَا﮺ لَا﮲ ( " دَا﮺ لَا﮲ " ݣِ﮴ " دَا﮴ دَا﮺ " ) ، قࣱ﮺ وُ﮸ ژࣲ﮴ ܂
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(“大拉”即“达大”),共五人。
2:7
ݣِیَا﮲ مِ﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَا﮺ قًا﮲ ، جَ﮺ یَا﮺ قًا﮲ زَیْ﮺ دَانْ﮲ مِیَە﮺ دْ وُ﮺ شَانْ﮺ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، لِیًا﮴ لُوِ﮺ لَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ܂
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
2:8
یِ﮸ تًا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ ܂
以探的儿子是亚撒利雅。
2:9
ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَە﮲ لَا﮲ مِیَە﮺ ، لًا﮴ ، ݣِ﮲ لُ﮺ بَیْ﮺ ܂
希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
2:10
لًا﮴ شٍ﮲ یَا﮺ مِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ ؛ یَا﮺ مِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ شٍ﮲ نَا﮴ شٌ﮺ ، نَا﮴ شٌ﮺ ظُوَ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺作犹大人的首领。
2:11
نَا﮴ شٌ﮺ شٍ﮲ سَا﮲ مٌ﮴ ؛ سَا﮲ مٌ﮴ شٍ﮲ بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ ؛
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
2:12
بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ شٍ﮲ عَ﮴ بُوِ﮺ دْ﮴ ؛ عَ﮴ بُوِ﮺ دْ﮴ شٍ﮲ یَە﮲ ثِ﮲ ؛
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
2:13
یَە﮲ ثِ﮲ شٍ﮲ جَانْ﮸ زْ﮸ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮲ ، ڞِ﮺ زْ﮸ یَا﮺ بِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ ، سًا﮲ زْ﮸ شِ﮺ مِ﮸ یَا﮺ ( " شِ﮺ مِ﮸ یَا﮺ " ݣِ﮴ " شَا﮲ مَا﮸ " ، ݣِیًا﮺ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ شَانْ﮺ 1 6 جَانْ﮲ 9 ݣِیَە﮲ ) ،
耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚(“示米亚”即“沙玛”,见撒母耳记上16章9节)、
2:14
سِْ﮺ زْ﮸ نَا﮴ تًا﮸ یَە﮺ ، وُ﮸ زْ﮸ لَا﮲ دَیْ﮺ ،
四子拿坦业、五子拉代、
2:15
لِیُو﮺ زْ﮸ اَ﮲ ثِیًا﮲ ، کِ﮲ زْ﮸ دَا﮺ وِ﮺ ܂
六子阿鲜、七子大卫。
2:16
تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ شِ﮺ ثِ﮸ لُ﮸ یَا﮸ حَ﮴ یَا﮺ بِ﮸ قَیْ﮲ ܂ ثِ﮸ لُ﮸ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَا﮺ بِ﮸ شَیْ﮲ ، یُوَ﮲ یَا﮲ ، یَا﮺ سَا﮲ حِ﮲ ، قࣱ﮺ سًا﮲ ژࣲ﮴ ܂
他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
2:17
یَا﮺ بِ﮸ قَیْ﮲ شٍ﮲ یَا﮺ مَا﮸ سَا﮲ ܂ یَا﮺ مَا﮸ سَا﮲ دْ فُ﮺ کࣲ﮲ شِ﮺ یِ﮸ شِ﮴ مَا﮸ لِ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮺ تِیَە﮲ ܂
亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
2:18
ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ ݣِیَا﮲ لَ﮺ كِیُوِ﮸ اَ﮲ سُ﮲ بَا﮲ حَ﮴ یَە﮲ لُ عَ﮺ وِ﮴ کِ﮲ ܂ اَ﮲ سُ﮲ بَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَە﮲ شَ﮺ ، شُوَ﮺ بَا﮺ ، یَا﮲ دٌ﮲ ܂
希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻。阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
2:19
اَ﮲ سُ﮲ بَا﮲ سِْ﮸ لَ ، ݣِیَا﮲ لَ﮺ یُو﮺ كِیُوِ﮸ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ ، شٍ﮲ لَ خُ﮺ عِ﮸ ܂
阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
2:20
خُ﮺ عِ﮸ شٍ﮲ وُ﮲ لِ﮺ ؛ وُ﮲ لِ﮺ شٍ﮲ بِ﮸ سَا﮲ لِیَە﮺ ܂
户珥生乌利;乌利生比撒列。
2:21
ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ جٍ﮺ لِیُو﮺ شِ﮴ صُوِ﮺ كِیُوِ﮸ لَ ݣِ﮲ لِیَە﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ مَا﮸ ݣِ﮴ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ، یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ فَانْ﮴ ، مَا﮸ ݣِ﮴ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ شٍ﮲ لَ ثِ﮲ قْ﮲ ܂
希斯仑正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房,玛吉的女儿生了西割。
2:22
ثِ﮲ قْ﮲ شٍ﮲ یَا﮴ عِ﮸ ، یَا﮴ عِ﮸ زَیْ﮺ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دِ﮺ یُو﮸ عِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ قْ﮺ چٍ﮴ یِ﮺ ܂
西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三个城邑。
2:23
خِوْ﮺ لَیْ﮴ ݣِ﮲ شُ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ یَا﮺ لًا﮴ ژࣲ﮴ دُوَ﮴ لَ یَا﮴ عِ﮸ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، بٍ﮺ ݣِ﮲ نَا﮺ حَ﮴ کِ﮴ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ، قࣱ﮺ لِیُو﮺ شِ﮴ قْ﮺ ܂ جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِ﮲ لِیَە﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ مَا﮸ ݣِ﮴ جِ﮲ زْ﮸ دْ ܂
后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
2:24
ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ لَ﮺ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ سِْ﮸ خِوْ﮺ ، تَا﮲ دْ کِ﮲ یَا﮺ بِ﮸ یَا﮸ قِ﮸ تَا﮲ شٍ﮲ لَ یَا﮺ شِ﮲ خُ﮺ ؛ یَا﮺ شِ﮲ خُ﮺ شِ﮺ تِ﮴ قْ﮲ یَا﮺ دْ فُ﮺ کࣲ﮲ ܂
希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
2:25
ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ دْ جَانْ﮸ زْ﮸ یَە﮲ لَا﮲ مِیَە﮺ شٍ﮲ جَانْ﮸ زْ﮸ لًا﮴ ، یُو﮺ شٍ﮲ بُ﮺ نَا﮴ ، اَ﮲ لِیًا﮴ ، اَ﮲ ثِیًا﮲ ، یَا﮺ ثِ﮲ یَا﮸ ܂
希斯仑的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
2:26
یَە﮲ لَا﮲ مِیَە﮺ یُو﮺ كِیُوِ﮸ یِ﮲ کِ﮲ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یَا﮺ تَا﮲ لَا﮲ ، شِ﮺ اَ﮲ نًا﮴ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ ܂
耶拉篾又娶一妻名叫亚他拉,是阿南的母亲。
2:27
یَە﮲ لَا﮲ مِیَە﮺ جَانْ﮸ زْ﮸ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مَا﮸ سِْ﮲ ، یَا﮸ مࣲ﮸ ، یِ﮸ ݣِیَە﮴ ܂
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
2:28
اَ﮲ نًا﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ شَا﮲ مَیْ﮸ ، یَا﮸ دَا﮺ ܂ شَا﮲ مَیْ﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ نَا﮴ دَا﮴ ، یَا﮺ بِ﮸ شُ﮺ ܂
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
2:29
یَا﮺ بِ﮸ شُ﮺ دْ کِ﮲ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یَا﮺ بِ﮸ خَیْ﮴ ، یَا﮺ بِ﮸ خَیْ﮴ قِ﮸ تَا﮲ شٍ﮲ لَ یَا﮺ بًا﮺ حَ﮴ مُوَ﮴ لِ﮺ ܂
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
2:30
نَا﮴ دَا﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ثِ﮲ لِیَە﮺ ، یَا﮺ بِیًا﮺ ؛ ثِ﮲ لِیَە﮺ سِْ﮸ لَ مُوِ﮴ یُو﮸ عِ﮴ زْ ܂
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
2:31
یَا﮺ بِیًا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮸ شِ﮺ ؛ یِ﮸ شِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ شِ﮺ شًا﮲ ܂ شِ﮺ شًا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَا﮺ لَیْ﮴ ܂
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
2:32
شَا﮲ مَیْ﮸ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ یَا﮸ دَا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮺ تِیَە﮲ ، یُوَ﮲ نَا﮴ دًا﮲ ؛ یِ﮺ تِیَە﮲ سِْ﮸ لَ مُوِ﮴ یُو﮸ عِ﮴ زْ ܂
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
2:33
یُوَ﮲ نَا﮴ دًا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ بِ﮸ لَ﮺ ، سَا﮲ سَا﮺ ، جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ یَە﮲ لَا﮲ مِیَە﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ܂
约拿单的儿子是比勒、撒萨,这都是耶拉篾的子孙。
2:34
شِ﮺ شًا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ عِ﮴ زْ ، جِ﮸ یُو﮸ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ܂ شِ﮺ شًا﮲ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یَە﮲ خَا﮲ ، شِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ ܂
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
2:35
شِ﮺ شًا﮲ ݣِیَانْ﮲ نِیُوِ﮸ عِ﮴ قِ﮸ لَ پُ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮲ خَا﮲ وِ﮴ کِ﮲ ، قِ﮸ تَا﮲ شٍ﮲ لَ یَا﮺ تَیْ﮺ ܂
示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
2:36
یَا﮺ تَیْ﮺ شٍ﮲ نَا﮴ دًا﮲ ؛ نَا﮴ دًا﮲ شٍ﮲ سَا﮲ بَا﮴ ؛
亚太生拿单;拿单生撒拔;
2:37
سَا﮲ بَا﮴ شٍ﮲ یِ﮸ فُ﮴ لَا﮲ ؛ یِ﮸ فُ﮴ لَا﮲ شٍ﮲ عَ﮴ بُوِ﮺ دْ﮴ ؛
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
2:38
عَ﮴ بُوِ﮺ دْ﮴ شٍ﮲ یَە﮲ خُ﮺ ؛ یَە﮲ خُ﮺ شٍ﮲ یَا﮺ سَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ ؛
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
2:39
یَا﮺ سَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ شٍ﮲ ثِ﮲ لِ﮺ سِْ﮲ ؛ ثِ﮲ لِ﮺ سِْ﮲ شٍ﮲ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮺ ؛
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
2:40
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮺ شٍ﮲ ثِ﮲ سِْ﮲ مَیْ﮸ ؛ ثِ﮲ سِْ﮲ مَیْ﮸ شٍ﮲ شَا﮲ لࣱ﮴ ؛
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
2:41
شَا﮲ لࣱ﮴ شٍ﮲ یَە﮲ ݣِیَا﮲ مِ﮸ یَا﮸ ؛ یَە﮲ ݣِیَا﮲ مِ﮸ یَا﮸ شٍ﮲ یِ﮸ لِ﮺ شَا﮲ مَا﮸ ܂
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
2:42
یَە﮲ لَا﮲ مِیَە﮺ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دْ جَانْ﮸ زْ﮸ مِ﮸ شَا﮲ ، شِ﮺ ثِ﮲ فُ﮴ جِ﮲ زُ﮸ مَا﮸ لِ﮺ شَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ، شِ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ جِ﮲ زُ﮸ ܂
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。
2:43
ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ کْ﮸ لَا﮲ ، تَا﮲ پُ﮸ یَا﮺ ، لِ﮺ کࣲْ﮸ ، شِ﮺ مَا﮸ ܂
希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
2:44
شِ﮺ مَا﮸ شٍ﮲ لَا﮲ خًا﮴ ، شِ﮺ یُوَ﮲ قًا﮺ جِ﮲ زُ﮸ ؛ لِ﮺ کࣲْ﮸ شٍ﮲ شَا﮲ مَیْ﮸ ،
示玛生拉含,是约干之祖;利肯生沙买,
2:45
شَا﮲ مَیْ﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مَا﮸ یٌ﮴ ؛ مَا﮸ یٌ﮴ شِ﮺ بُوَ﮴ سُ﮺ جِ﮲ زُ﮸ ܂
沙买的儿子是玛云;玛云是伯夙之祖。
2:46
ݣِیَا﮲ لَ﮺ دْ كِیَە﮺ یِ﮸ فَا﮸ شٍ﮲ خَا﮲ لًا﮴ ، مُوَ﮴ سَا﮲ ، ݣِیَا﮲ ثِیَە﮺ ؛ خَا﮲ لًا﮴ شٍ﮲ ݣِیَا﮲ ثِیَە﮺ ܂
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。
2:47
یَا﮸ دَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ لِ﮺ ݣِیًا﮺ ، یُوَ﮲ تًا﮸ ، ݣِ﮲ شًا﮲ ، پِ﮴ لِ﮺ ، یِ﮸ فَا﮸ ، شَا﮲ یَا﮺ فُ﮴ ܂
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。
2:48
ݣِیَا﮲ لَ﮺ دْ كِیَە﮺ مَا﮸ ݣِیَا﮲ شٍ﮲ شِ﮺ بِیَە﮴ ، تْ﮺ خَا﮲ نَا﮴ ،
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
2:49
یُو﮺ شٍ﮲ مَیْ﮺ مَا﮸ نَا﮴ جِ﮲ زُ﮸ شَا﮲ یَا﮺ فُ﮴ ، مُوَ﮺ بِ﮸ نَا﮴ حَ﮴ ݣِ﮲ بِ﮸ یَا﮺ جِ﮲ زُ﮸ شِ﮺ فَا﮸ ؛ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ شِ﮺ یَا﮲ سَا﮲ ܂
又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法;迦勒的女儿是押撒。
2:50
ݣِیَا﮲ لَ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ دْ جَانْ﮸ زْ﮸ خُ﮺ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ، ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ﮾ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَە﮲ لࣲ﮴ جِ﮲ زُ﮸ شُوَ﮺ بَا﮲ ،
迦勒的子孙就是以法他的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、
2:51
بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ جِ﮲ زُ﮸ سَا﮺ مَا﮸ ، بُوَ﮴ ݣِیَا﮲ دْ﮴ جِ﮲ زُ﮸ خَا﮲ لَ﮺ ܂
伯利恒之祖萨玛、伯迦得之祖哈勒。
2:52
ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَە﮲ لࣲ﮴ جِ﮲ زُ﮸ شُوَ﮺ بَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ شِ﮺ خَا﮲ لُوَ﮴ یِ﮸ حَ﮴ یِ﮲ بًا﮺ مِ﮸ نُ﮸ خَا﮲ ژࣲ﮴ ( " مِ﮸ نُ﮸ خَا﮲ ژࣲ﮴ " ݣِ﮴ " مَا﮸ نَا﮴ خَا﮲ ژࣲ﮴ " ) ܂
基列耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人(“米努哈人”即“玛拿哈人”)。
2:53
ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَە﮲ لࣲ﮴ دْ جُ﮲ زُ﮴ شِ﮺ یِ﮸ تِیَە﮲ ژࣲ﮴ ، بُ﮺ تْ﮺ ژࣲ﮴ ، شُ﮲ مَا﮸ ژࣲ﮴ ، مِ﮺ لَیْ﮴ ژࣲ﮴ ، یُو﮺ ڞࣱ﮴ جَ﮺ ثِیَە﮲ زُ﮴ جࣱ﮲ شٍ﮲ چُ﮲ صُوَ﮸ لَا﮲ ژࣲ﮴ حَ﮴ یِ﮸ شِ﮴ تَوْ﮴ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ܂
基列耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
2:54
سَا﮺ مَا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ شِ﮺ بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ ژࣲ﮴ ، نِ﮴ طُوَ﮴ فَا﮸ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ تَا﮲ لِیُوِ﮲ بُوَ﮴ یُوَ﮲ یَا﮲ ژࣲ﮴ ، یِ﮲ بًا﮺ مَا﮸ نَا﮴ خَا﮲ ژࣲ﮴ ، صُوَ﮸ لِ﮺ ژࣲ﮴ ،
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、一半玛拿哈人、琐利人
2:55
حَ﮴ جُ﮺ یَا﮸ بِ﮸ سِْ﮲ جࣱ﮺ وٌ﮴ شِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ تْ﮺ لَا﮲ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ مِ﮸ یَا﮲ ژࣲ﮴ ، سُ﮲ ݣِیَا﮸ ژࣲ﮴ ܂ جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِ﮲ نِ﮴ ژࣲ﮴ لِ﮺ ݣِیَا﮸ ݣِیَا﮲ جِ﮲ زُ﮸ خَا﮲ مُوَ﮺ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ ܂
和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。