圣经 历代志上 12 章
12:1
دَا﮺ وِ﮺ یࣲ﮲ پَا﮺ ݣِ﮲ شِ﮺ دْ عِ﮴ زْ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ، دُوَ﮸ زَیْ﮺ ثِ﮸ قْ﮴ لَا﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮸ یࣱ﮸ شِ﮺ دَوْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ بَانْ﮲ جُ﮺ تَا﮲ دَا﮸ جَانْ﮺ ܂
大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
12:2
تَا﮲ مࣱ شًا﮺ یُوِ﮴ لَا﮲ قࣱ﮲ ، نٍْ﮴ یࣱ﮺ ظُوَ﮸ یُو﮺ لِیَانْ﮸ شِوْ﮸ شُوَیْ﮸ شِ﮴ شَ﮺ ݣِیًا﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ سَوْ﮸ لُوَ﮴ دْ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ܂
他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
12:3
وِ﮺ شِوْ﮸ دْ شِ﮺ یَا﮺ ثِ﮲ یِ﮸ ثِیَە﮺ ، کِ﮴ ڞِ﮺ شِ﮺ یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ ، دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِ﮲ بِ﮸ یَا﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ مَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ܂ خَیْ﮴ یُو﮸ یَا﮺ سِْ﮲ مَا﮸ وِ﮲ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ ثِیُوَ﮲ حَ﮴ پِ﮴ لِ﮺ ، یُو﮺ یُو﮸ بِ﮸ لَا﮲ ݣِیَا﮲ ، بٍ﮺ یَا﮺ نَا﮴ تُ﮲ ژࣲ﮴ یَە﮲ خُ﮺ ،
为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户、
12:4
ݣِ﮲ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ شِ﮴ مَیْ﮸ یَا﮸ ، تَا﮲ زَیْ﮺ سًا﮲ شِ﮴ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ شِ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ ، قُوًا﮸ لِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، كِیَە﮸ یُو﮸ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ، یَا﮸ خَا﮲ ثِ﮲ ، یُوَ﮲ خَا﮲ نًا﮴ حَ﮴ ݣِ﮲ دْ﮴ لَا﮲ ژࣲ﮴ یُوَ﮲ سَا﮲ بَا﮴ ،
基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔、
12:5
یِ﮲ لِ﮺ وُ﮲ سَیْ﮺ ، یَە﮲ لِ﮺ مُوَ﮴ ، بِ﮸ یَا﮺ لِ﮺ یَا﮸ ، شِ﮺ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮸ ، خَا﮲ لِیُوِ﮲ فُ﮴ ژࣲ﮴ شِ﮺ فَا﮸ تِ﮴ یَا﮸ ،
伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅、
12:6
کْ﮸ لَا﮲ ژࣲ﮴ یِ﮸ لِ﮺ ݣِیَا﮲ نَا﮴ ، یَە﮲ ثِ﮲ یَا﮺ ، یَا﮺ سَا﮺ لِیَە﮺ ، یُوَ﮲ یِ﮸ ثِیَە﮺ ، یَا﮸ شُوَ﮺ بًا﮲ ،
可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班、
12:7
ݣِ﮲ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ یَە﮲ لُوَ﮴ خًا﮸ دْ عِ﮴ زْ یُو﮴ لَا﮲ حَ﮴ ثِ﮲ بَا﮲ دِ﮺ یَا﮸ ܂
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
12:8
ݣِیَا﮲ دْ﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ جࣱ﮲ یُو﮸ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ دْ شًا﮲ جَیْ﮺ تِوْ﮴ بٌ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ ، نٍْ﮴ نَا﮴ دٌ﮺ پَیْ﮴ حَ﮴ کِیَانْ﮲ دْ جًا﮺ شِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ مِیًا﮺ مَوْ﮺ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ ، کُوَیْ﮺ پَوْ﮸ ژُو﮴ طࣱ﮴ شًا﮲ شَانْ﮺ دْ لُ﮺ ܂
迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。
12:9
دِ﮺ یِ﮲ یِ﮸ ثِیُوَ﮲ ، دِ﮺ عِ﮺ عَ﮴ بَا﮲ دِ﮸ یَا﮸ ، دِ﮺ سًا﮲ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮲ ،
第一以薛、第二俄巴底雅、第三以利押、
12:10
دِ﮺ سِْ﮺ مِ﮴ شِ﮲ مَا﮸ نَا﮴ ، دِ﮺ وُ﮸ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ،
第四弥施玛拿、第五耶利米、
12:11
دِ﮺ لِیُو﮺ یَا﮺ تَیْ﮺ ، دِ﮺ کِ﮲ یِ﮸ لِ﮺ یَە﮺ ،
第六亚太、第七以利业、
12:12
دِ﮺ بَا﮲ یُوَ﮲ خَا﮲ نًا﮴ ، دِ﮺ ݣِیُو﮸ یِ﮸ لِ﮺ سَا﮺ بَا﮲ ،
第八约哈难、第九以利萨巴、
12:13
دِ﮺ شِ﮴ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ، دِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ مُوَ﮺ بَا﮲ نَیْ﮺ ܂
第十耶利米,第十一末巴奈。
12:14
جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ، جِ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ نٍْ﮴ دِ﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ، جِ﮺ دَا﮺ دْ نٍْ﮴ دِ﮸ یِ﮲ کِیًا﮲ ژࣲ﮴ ܂
这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
12:15
جٍ﮲ یُوَ﮺ ، یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ شُوِ﮸ جَانْ﮸ قُوَ﮺ لِیَانْ﮸ اً﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ مࣱ قُوَ﮺ حَ﮴ ، شِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ جُ﮺ پٍ﮴ یُوًا﮴ دْ ژࣲ﮴ دࣱ﮲ بٌ﮲ ثِ﮲ تَوْ﮴ ܂
正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
12:16
یُو﮺ یُو﮸ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ شًا﮲ جَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
12:17
دَا﮺ وِ﮺ چُ﮲ كِیُوِ﮺ یٍ﮴ ݣِیَە﮲ تَا﮲ مࣱ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ شِ﮺ حَ﮴ h عَ﮴ پٍ﮴ پٍ﮴ دْ لَیْ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ ثࣲ﮲ ݣِیُو﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮲ کِ﮺ ؛ نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ شِ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ جَ﮺ وُ﮴ ظُوِ﮺ دْ ژࣲ﮴ مَیْ﮺ زَیْ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ لِ﮸ ، یُوًا﮺ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ شࣲ﮴ چَا﮴ کًا﮺ زَ﮴ فَا﮴ ܂ "
大卫出去迎接他们,对他们说:“你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的 神察看责罚。”
12:18
نَا﮺ شِ﮴ شࣲ﮴ دْ لٍ﮴ قًا﮸ دࣱ﮺ نَا﮺ سًا﮲ شِ﮴ قْ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ یَا﮺ مَا﮸ سَا﮲ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " دَا﮺ وِ﮺ a ، وَ﮸ مࣱ شِ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ نِ﮸ دْ ؛ یَە﮲ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ a ، وَ﮸ مࣱ شِ﮺ بَانْ﮲ جُ﮺ نِ﮸ دْ ܂ یُوًا﮺ نِ﮸ پٍ﮴ پٍ﮴ اً﮲ اً﮲ ، یُوًا﮺ بَانْ﮲ جُ﮺ نِ﮸ دْ یَە﮸ دِوْ﮲ پٍ﮴ اً﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ نِ﮸ ܂ " دَا﮺ وِ﮺ ݣِیُو﮺ شِوْ﮲ لِیُو﮴ تَا﮲ مࣱ ، لِ﮺ تَا﮲ مࣱ ظُوَ﮺ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ܂
那时 神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:“大卫啊,我们是归于你的;耶西的儿子啊,我们是帮助你的。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安,因为你的 神帮助你。”大卫就收留他们,立他们作军长。
12:19
دَا﮺ وِ﮺ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ یُوِ﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ، یَوْ﮺ یُوِ﮸ سَوْ﮸ لُوَ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ، یُو﮸ ثِیَە﮲ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ تِوْ﮴ بٌ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بَانْ﮲ جُ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ شَانْ﮲ یِ﮺ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ مࣱ خُوِ﮴ كِیُوِ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " کࣱ﮸ پَا﮺ دَا﮺ وِ﮺ نَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شِوْ﮸ ݣِ﮴ قُوِ﮲ ثِیَانْ﮴ تَا﮲ دْ جُ﮸ ژࣲ﮴ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ܂ "
大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人,因为非利士人的首领商议打发他们回去,说:“恐怕大卫拿我们的首级归降他的主人扫罗。”
12:20
دَا﮺ وِ﮺ وَانْ﮸ ثِ﮸ قْ﮴ لَا﮲ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮸ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ ژࣲ﮴ دْ کِیًا﮲ فُ﮲ جَانْ﮸ یَا﮲ نَا﮴ ، یُوَ﮲ سَا﮲ بَا﮴ ، یَە﮲ دِیَە﮴ ، مِ﮸ ݣِیَا﮲ لَ﮺ ، یُوَ﮲ سَا﮲ بَا﮴ ، یِ﮸ لِ﮺ خُ﮺ ، ثِ﮸ لَ﮺ تَیْ﮺ ، دِوْ﮲ لَیْ﮴ تِوْ﮴ بٌ﮺ تَا﮲ ܂
大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太,都来投奔他。
12:21
جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ كِیٌ﮴ زْ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ ، كِیَە﮸ ظُوَ﮺ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ܂
这些人帮助大卫攻击群贼。他们都是大能的勇士,且作军长。
12:22
نَا﮺ شِ﮴ ، تِیًا﮲ تِ اً﮲ یُو﮸ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ چٍ﮴ لَ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ ، ژُو﮴ شࣲ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
那时,天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。
12:23
یُوِ﮺ بُوِ﮺ دَا﮸ جَانْ﮺ دْ بٍ﮲ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ݣِیًا﮺ دَا﮺ وِ﮺ ، یَوْ﮺ جَوْ﮺ جَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ، ݣِیَانْ﮲ سَوْ﮸ لُوَ﮴ دْ قُوَ﮴ وِ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ دَا﮺ وِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ شُ﮺ مُ﮺ ژُو﮴ ثِیَا﮺ ﮾
预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话,将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
12:24
یُو﮴ دَا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، نَا﮴ دٌ﮺ پَیْ﮴ حَ﮴ کِیَانْ﮲ یُوِ﮺ بُوِ﮺ دَا﮸ جَانْ﮺ دْ ، یُو﮸ لِیُو﮺ کِیًا﮲ بَا﮲ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ܂
犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的,有六千八百人。
12:25
ثِ﮲ مِیًا﮸ جِ﮲ پَیْ﮺ ، نٍْ﮴ شَانْ﮺ جࣲ﮺ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ ، یُو﮸ کِ﮲ کِیًا﮲ یِ﮲ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ܂
西缅支派,能上阵大能的勇士,有七千一百人。
12:26
لِ﮺ وِ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ کِیًا﮲ لِیُو﮺ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ܂
利未支派有四千六百人。
12:27
یَە﮲ حَ﮴ یَە﮲ دَا﮺ شِ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ ݣِیَا﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ یُو﮸ سًا﮲ کِیًا﮲ کِ﮲ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ܂
耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人;
12:28
خَیْ﮴ یُو﮸ شَوْ﮺ نِیًا﮴ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ سَا﮲ دُو﮲ ، طࣱ﮴ جَ تَا﮲ دْ یُو﮸ زُ﮴ جَانْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
12:29
بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ جِ﮲ پَیْ﮺ ، سَوْ﮸ لُوَ﮴ دْ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یَە﮸ یُو﮸ سًا﮲ کِیًا﮲ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ثِیَانْ﮺ لَیْ﮴ دَا﮺ بًا﮺ قُوِ﮲ شٌ﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ݣِیَا﮲ ܂
便雅悯支派、扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
12:30
یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ ، دَا﮺ نٍْ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ ، زَیْ﮺ بٌ﮸ زُ﮴ جُ﮺ مٍ﮴ دْ یُو﮸ عِ﮺ وًا﮺ لٍ﮴ بَا﮲ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ܂
以法莲支派、大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
12:31
مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، ڞَ﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ مٍ﮴ دْ قࣱ﮺ یِ﮲ وًا﮺ بَا﮲ کِیًا﮲ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ لَیْ﮴ لِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ܂
玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
12:32
یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ جِ﮲ پَیْ﮺ یُو﮸ عِ﮺ بَیْ﮸ زُ﮴ جَانْ﮸ ، دِوْ﮲ طࣱ﮲ دَا﮴ شِ﮴ وُ﮺ ، جِ﮲ دَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ دَانْ﮲ ثٍ﮴ دْ ، تَا﮲ مࣱ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دِوْ﮲ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ ܂
以萨迦支派有二百族长,都通达时务,知道以色列人所当行的,他们族弟兄都听从他们的命令。
12:33
ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ نٍْ﮴ شَانْ﮺ جࣲ﮺ ، یࣱ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ بٍ﮲ کِ﮺ دَا﮸ جَانْ﮺ ، خَانْ﮴ وُ﮸ جٍ﮸ کِ﮴ ، بُ﮺ شٍ﮲ عِ﮺ ثࣲ﮲ دْ ، یُو﮸ وُ﮸ وًا﮺ ژࣲ﮴ ܂
西布伦支派能上阵,用各样兵器打仗,行伍整齐,不生二心的,有五万人。
12:34
نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ یُو﮸ یِ﮲ کِیًا﮲ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ، قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ نَا﮴ دٌ﮺ پَیْ﮴ حَ﮴ کِیَانْ﮲ دْ یُو﮸ سًا﮲ وًا﮺ کِ﮲ کِیًا﮲ ژࣲ﮴ ܂
拿弗他利支派有一千军长,跟从他们拿盾牌和枪的有三万七千人。
12:35
دًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، نٍْ﮴ بَیْ﮸ جࣲ﮺ دْ یُو﮸ عِ﮺ وًا﮺ بَا﮲ کِیًا﮲ لِیُو﮺ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ܂
但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
12:36
یَا﮺ شَ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، نٍْ﮴ شَانْ﮺ جࣲ﮺ دَا﮸ جَانْ﮺ دْ یُو﮸ سِْ﮺ وًا﮺ ژࣲ﮴ ܂
亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
12:37
یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ دْ لِیُو﮴ بِیًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، نَا﮴ جَ قْ﮺ یَانْ﮺ بٍ﮲ کِ﮺ دَا﮸ جَانْ﮺ دْ یُو﮸ شِ﮴ عِ﮺ وًا﮺ ژࣲ﮴ ܂
约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
12:38
یِ﮸ شَانْ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ نٍْ﮴ شِوْ﮸ خَانْ﮴ وُ﮸ دْ جًا﮺ شِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ چٍ﮴ ثࣲ﮲ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ، یَوْ﮺ لِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ وَانْ﮴ ؛ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ دِوْ﮲ یِ﮲ ثࣲ﮲ یَوْ﮺ لِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ܂
以上都是能守行伍的战士。他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王;以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
12:39
تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ سًا﮲ ژِ﮺ ، یُوِ﮸ دَا﮺ وِ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ چِ﮲ حَ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ یُوِ﮺ بُوِ﮺ لَ ܂
他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
12:40
کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ ݣِ﮴ یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ ، ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ ، نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ مِیًا﮺ بٍ﮸ ، وُ﮴ خُوَا﮲ قُوَ﮸ بٍ﮸ ، قًا﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ ، ݣِیُو﮸ ، یُو﮴ ، یࣱ﮺ لِیُوِ﮴ ، لُوَ﮺ طُوَ﮴ ، لُوَ﮴ زْ﮸ ، نِیُو﮴ طُوَ﮴ لَیْ﮴ ، یُو﮺ دَیْ﮺ لَ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ دْ نِیُو﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ لَیْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شࣲ﮺ شِ﮺ خُوًا﮲ لَ﮺ ܂
靠近他们的人,以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。