圣经 历代志上 10 章
10:1
فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، زَیْ﮺ ݣِ﮲ لِ﮺ بُوَ﮲ شًا﮲ یُو﮸ بُوِ﮺ شَا﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ دْ ܂
非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
10:2
فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮸ جُوِ﮲ سَوْ﮸ لُوَ﮴ حَ﮴ تَا﮲ عِ﮴ زْ مࣱ ، ݣِیُو﮺ شَا﮲ لَ سَوْ﮸ لُوَ﮴ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ نَا﮴ دًا﮲ ، یَا﮺ بِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ ، مَیْ﮺ ݣِ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ܂
非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
10:3
شِ﮺ پَیْ﮺ شࣲ﮺ دَا﮺ ، سَوْ﮸ لُوَ﮴ بُوِ﮺ قࣱ﮲ ݣِیًا﮺ شِوْ﮸ جُوِ﮲ شَانْ﮺ ، شَ﮺ شَانْ﮲ شࣲ﮺ جࣱ﮺ ،
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
10:4
ݣِیُو﮺ فٌ﮲ فُ﮺ نَا﮴ تَا﮲ بٍ﮲ کِ﮺ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ بَا﮴ چُ﮲ دَوْ﮲ لَیْ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ ڞِ﮺ سِْ﮸ ، مِیًا﮸ دْ﮴ نَا﮺ ثِیَە﮲ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ لٍ﮴ ژُو﮸ وَ﮸ ܂ " دًا﮺ نَا﮴ بٍ﮲ کِ﮺ دْ ژࣲ﮴ شࣲ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ ڞِ﮺ تَا﮲ ܂
就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。
10:5
سَوْ﮸ لُوَ﮴ ݣِیُو﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ فُ﮴ زَیْ﮺ دَوْ﮲ شَانْ﮺ سِْ﮸ لَ ؛ نَا﮴ بٍ﮲ کِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ݣِیًا﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ یِ﮸ سِْ﮸ ، یَە﮸ فُ﮴ زَیْ﮺ دَوْ﮲ شَانْ﮺ سِْ﮸ لَ ܂
扫罗就自己伏在刀上死了;拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
10:6
جَ﮺ یَانْ﮺ ، سَوْ﮸ لُوَ﮴ حَ﮴ تَا﮲ سًا﮲ قْ﮺ عِ﮴ زْ ، بٍ﮺ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیَا﮲ دِوْ﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ سِْ﮸ وَانْ﮴ ܂
这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
10:7
جُ﮺ پٍ﮴ یُوًا﮴ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، سَوْ﮸ لُوَ﮴ حَ﮴ تَا﮲ عِ﮴ زْ دِوْ﮲ سِْ﮸ لَ ، یَە﮸ ݣِیُو﮺ کِ﮺ چٍ﮴ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ لَیْ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂
住平原的以色列众人见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑,非利士人便来住在其中。
10:8
ڞِ﮺ ژِ﮺ ، فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ بَوْ﮲ نَا﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ یِ﮲ فُ ، کًا﮺ ݣِیًا﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ حَ﮴ تَا﮲ عِ﮴ زْ پُ﮲ دَوْ﮸ زَیْ﮺ ݣِ﮲ لِ﮺ بُوَ﮲ شًا﮲ ،
次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山,
10:9
ݣِیُو﮺ بَوْ﮲ لَ تَا﮲ دْ ݣِیٌ﮲ جُوَانْ﮲ ، قْ﮲ ثِیَا﮺ تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ݣِ﮴ ، دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ دِ﮺ دْ سِْ﮺ ݣٍ﮺ ( " دَوْ﮺ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " سࣱ﮺ دَوْ﮺ " ) بَوْ﮺ ثࣲ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ حَ﮴ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ،
就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到非利士地的四境(“到”或作“送到”)报信与他们的偶像和众民,
10:10
یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ سَوْ﮸ لُوَ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ جُوَانْ﮲ فَانْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮴ دْ مِ اَوْ﮺ لِ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ݣِ﮴ دٍ﮺ زَیْ﮺ دَا﮺ قٌ﮸ مِ اَوْ﮺ جࣱ﮲ ܂
又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。
10:11
ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮸ بِ﮸ ژࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ،
基列雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
10:12
تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ ݣِیُو﮺ کِ﮸ شࣲ﮲ کِیًا﮴ كِیُوِ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ سَوْ﮸ لُوَ﮴ حَ﮴ تَا﮲ عِ﮴ زْ دْ شِ﮲ شࣲ﮲ سࣱ﮺ دَوْ﮺ یَا﮸ بِ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮲ قُ﮸ زَانْ﮺ زَیْ﮺ یَا﮸ بِ﮸ دْ ثِیَانْ﮺ شُ﮺ ثِیَا﮺ ، ݣِیُو﮺ ݣࣲ﮺ شِ﮴ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。
10:13
جَ﮺ یَانْ﮺ ، سَوْ﮸ لُوَ﮴ سِْ﮸ لَ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ قًا﮲ فًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ظٌ﮲ شِوْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مٍ﮺ ، یُو﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ کِیُو﮴ وٌ﮺ ݣِیَوْ﮲ قُوِ﮸ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ ،
这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
10:14
مُوِ﮴ یُو﮸ کِیُو﮴ وٌ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ تَا﮲ بُوِ﮺ شَا﮲ ، بَا﮸ قُوَ﮴ قُوِ﮲ یُوِ﮴ یَە﮲ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ دَا﮺ وِ﮺ ܂
没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。