圣经 历代志上 24 章
24:1
یَا﮺ لٌ﮴ زْ﮸ سٌ﮲ دْ بًا﮲ ڞِ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ﮾ یَا﮺ لٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ نَا﮴ دَا﮴ ، یَا﮺ بِ﮸ خُ﮺ ، یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ ، یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ ܂
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
24:2
نَا﮴ دَا﮴ ، یَا﮺ بِ﮸ خُ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ فُ﮺ کࣲ﮲ جِ﮲ ثِیًا﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ عِ﮴ زْ ؛ قُ﮺ ڞِ﮸ ، یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ ، یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ قࣱ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ جِ﮴ فٌ﮺ ܂
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
24:3
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ سَا﮲ دُو﮲ حَ﮴ یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ یَا﮺ ثِ﮲ مِ﮸ لَ﮺ ، طࣱ﮴ جَ دَا﮺ وِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ فٌ﮲ چٍ﮴ بًا﮲ ڞِ﮺ ܂
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
24:4
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ وِ﮺ شِوْ﮸ دْ بِ﮸ یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ وِ﮺ شِوْ﮸ دْ قٍ﮺ دُوَ﮲ ܂ فٌ﮲ بًا﮲ ژُو﮴ ثِیَا﮺ ﮾ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ شِ﮴ لِیُو﮺ قْ﮺ زُ﮴ جَانْ﮸ ؛ یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ ، یُو﮸ بَا﮲ قْ﮺ زُ﮴ جَانْ﮸ ،
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多。分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长;以他玛的子孙中,有八个族长,
24:5
دِوْ﮲ چَ﮺ کِیًا﮲ فٌ﮲ لِ﮺ ، بِ﮸ ڞِ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ زَیْ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ حَ﮴ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ظُوَ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ دْ یُو﮸ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، یَە﮸ یُو﮸ یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ܂
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
24:6
ظُوَ﮺ شُ﮲ ݣِ﮺ دْ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ نَا﮴ تًا﮸ یَە﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ زَیْ﮺ وَانْ﮴ حَ﮴ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، یُوِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ سَا﮲ دُو﮲ ، یَا﮺ بِ﮸ یَا﮺ تَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ ثِ﮲ مِ﮸ لَ﮺ ، بٍ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، ݣِ﮺ لُ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ܂ زَیْ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ كِیُوِ﮸ یِ﮲ زُ﮴ ؛ زَیْ﮺ یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ كِیُوِ﮸ یِ﮲ زُ﮴ ܂
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前,记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族;在以他玛的子孙中取一族。
24:7
چَ﮺ کِیًا﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، دِ﮺ یِ﮲ چَ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ یَا﮸ لِ﮺ ؛ دِ﮺ عِ﮺ شِ﮺ یَە﮲ دَا﮺ یَا﮸ ؛
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立;第二是耶大雅;
24:8
دِ﮺ سًا﮲ شِ﮺ خَا﮲ لࣲ﮴ ؛ دِ﮺ سِْ﮺ شِ﮺ صُوَ﮲ لࣲ﮴ ؛
第三是哈琳;第四是梭琳;
24:9
دِ﮺ وُ﮸ شِ﮺ مَا﮸ ݣِ﮲ یَا﮸ ؛ دِ﮺ لِیُو﮺ شِ﮺ مِ﮸ یَا﮸ مࣲ﮴ ؛
第五是玛基雅;第六是米雅民;
24:10
دِ﮺ کِ﮲ شِ﮺ خَا﮲ قْ﮲ سِْ﮲ ؛ دِ﮺ بَا﮲ شِ﮺ یَا﮺ بِ﮸ یَا﮸ ؛
第七是哈歌斯;第八是亚比雅;
24:11
دِ﮺ ݣِیُو﮸ شِ﮺ یَە﮲ شُ﮲ یَا﮺ ؛ دِ﮺ شِ﮴ شِ﮺ شِ﮺ ݣِیَا﮲ نِ﮴ ؛
第九是耶书亚;第十是示迦尼;
24:12
دِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ شِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ شِ﮴ ؛ دِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ شِ﮺ یَا﮸ ݣࣲ﮲ ؛
第十一是以利亚实;第十二是雅金;
24:13
دِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ شِ﮺ خُ﮴ بَا﮲ ، دِ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ شِ﮺ یَە﮲ شِ﮺ بِ﮸ یَا﮲ ،
第十三是胡巴;第十四是耶是比押;
24:14
دِ﮺ شِ﮴ وُ﮸ شِ﮺ بِ﮺ ݣِیَا﮲ ؛ دِ﮺ شِ﮴ لِیُو﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ مَیْ﮺ ؛
第十五是璧迦;第十六是音麦;
24:15
دِ﮺ شِ﮴ کِ﮲ شِ﮺ ثِ﮲ ثِ﮲ ؛ دِ﮺ شِ﮴ بَا﮲ شِ﮺ خَا﮲ پِ﮺ ثِ﮲ ؛
第十七是希悉;第十八是哈辟悉;
24:16
دِ﮺ شِ﮴ ݣِیُو﮸ شِ﮺ پِ﮴ تَا﮲ ثِ﮲ یَا﮸ ؛ دِ﮺ عِ﮺ شِ﮴ شِ﮺ یِ﮸ ثِ﮲ ݣِیَە﮴ ؛
第十九是毗他希雅;第二十是以西结;
24:17
دِ﮺ عِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ شِ﮺ یَا﮸ ݣࣲ﮲ ؛ دِ﮺ عِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ شِ﮺ ݣِیَا﮲ مُوَ﮺ ؛
第二十一是雅斤;第二十二是迦末;
24:18
دِ﮺ عِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ شِ﮺ دِ﮺ لَیْ﮴ یَا﮸ ؛ دِ﮺ عِ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ شِ﮺ مَا﮸ ثِ﮲ یَا﮺ ܂
第二十三是第来雅;第二十四是玛西亚。
24:19
جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ بًا﮲ ڞِ﮺ ، یَوْ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ݣِیَە﮺ تَا﮲ مࣱ زُ﮸ ظࣱ﮲ یَا﮺ لٌ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ تِیَوْ﮴ لِ﮺ ، ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ بًا﮺ لِ﮸ شِ﮺ وُ﮺ ܂
这就是他们的班次,要照耶和华以色列的 神藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。
24:20
لِ﮺ وِ﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ژُو﮴ ثِیَا﮺ ﮾ اً﮺ لًا﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ شُ﮲ بَا﮲ یَە﮺ ؛ شُ﮲ بَا﮲ یَە﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ یَە﮲ ثِ﮲ دِ﮸ یَا﮺ ؛
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚;
24:21
لِ﮺ خَا﮲ بِ﮸ یَا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ جَانْ﮸ زْ﮸ یِ﮲ شِ﮺ یَا﮸ ؛
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅;
24:22
یِ﮸ سِْ﮲ خَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ شِ﮺ لُوَ﮴ مُوَ﮴ ؛ شِ﮺ لُوَ﮴ مُوَ﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ یَا﮸ خَا﮲ ؛
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈;
24:23
ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ جَانْ﮸ زْ﮸ یَە﮲ لِ﮺ یَا﮸ ، ڞِ﮺ زْ﮸ یَا﮺ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ ، سًا﮲ زْ﮸ یَا﮸ خَا﮲ ثِ﮲ ، سِْ﮺ زْ﮸ یَە﮲ ݣِیَا﮲ مِیًا﮺ ؛
希伯伦的子孙里有长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面;
24:24
وُ﮲ ثِیُوَ﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ مِ﮸ ݣِیَا﮲ ؛ مِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ شَا﮲ مِ﮺ ܂
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
24:25
مِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ شِ﮺ یِ﮲ شِ﮺ یَا﮸ ܂ یِ﮲ شِ﮺ یَا﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ ܂
米迦的兄弟是伊示雅。伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
24:26
مِ﮸ لَا﮲ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مُوَ﮺ لِ﮺ ، مُ﮸ شِ﮺ ، یَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ ؛ یَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ یُو﮸ بِ﮸ نُوَ﮴ ܂
米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪。
24:27
مِ﮸ لَا﮲ لِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ یَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ بِ﮸ نُوَ﮴ ، شُوَ﮺ خًا﮴ ، سَا﮲ کْ﮺ ، یِ﮲ بِ﮸ لِ﮺ ܂
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
24:28
مُوَ﮺ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ ؛ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ عِ﮴ زْ ܂
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
24:29
ݣِ﮲ شِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ لِ﮸ یُو﮸ یَە﮲ لَا﮲ مِیَە﮺ ܂
基士的子孙里有耶拉篾。
24:30
مُ﮸ شِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مُوَ﮺ لِ﮺ ، یِ﮸ دْ﮴ ، یَە﮲ لِ﮺ مُوَ﮴ ܂ اً﮺ جَ ظࣱ﮲ زُ﮴ جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ܂
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
24:31
تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ وَانْ﮴ حَ﮴ سَا﮲ دُو﮲ ، بٍ﮺ یَا﮺ ثِ﮲ مِ﮸ لَ﮺ یُوِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چَ﮺ کِیًا﮲ ، جٍ﮺ ژُو﮴ تَا﮲ مࣱ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یَا﮺ لٌ﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ یِ﮲ بًا﮲ ܂ قْ﮺ زُ﮴ دْ جَانْ﮸ جَ﮸ یُوِ﮸ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ ܂
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。