圣经 历代志上 9 章
9:1
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ اً﮺ ݣِیَا﮲ پُ﮸ ݣِ﮺ صُوًا﮺ ، ثِیَە﮸ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ ݣِ﮺ شَانْ﮺ ܂ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ فًا﮺ ظُوِ﮺ ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ܂
以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
9:2
ثِیًا﮲ ڞࣱ﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ خُوِ﮴ لَیْ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دِ﮺ یَە﮺ چٍ﮴ یِ﮺ جࣱ﮲ دْ یُو﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، نِ﮴ تِ﮴ نٍ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
先从巴比伦回来住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
9:3
جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ یُو﮸ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ، بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ ژࣲ﮴ ܂
住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
9:4
یُو﮴ دَا﮺ عِ﮴ زْ فَا﮸ لَ﮺ سِْ﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ وُ﮲ تَیْ﮺ ܂ وُ﮲ تَیْ﮺ شِ﮺ یَا﮺ مِ﮸ خُ﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَا﮺ مِ﮸ خُ﮲ شِ﮺ اً﮺ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ اً﮺ لِ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ یࣲ﮲ لِ﮺ شِ﮺ بَا﮲ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ܂
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
9:5
شِ﮺ لُوَ﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ جَانْ﮸ زْ﮸ یَا﮺ شُوَیْ﮺ یَا﮸ حَ﮴ تَا﮲ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ ܂
示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
9:6
ثِیَە﮺ لَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ یَە﮲ وُ﮲ لِ﮺ حَ﮴ تَا﮲ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، قࣱ﮺ لِیُو﮺ بَیْ﮸ ݣِیُو﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ ܂
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
9:7
بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ خَا﮲ ثِ﮲ نُ﮸ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ ، حَ﮴ دَا﮴ وِ﮲ یَا﮸ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ سَا﮲ لُ﮺ ܂
便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路。
9:8
یُو﮺ یُو﮸ یَە﮲ لُوَ﮴ خًا﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮲ بِ﮸ نِ﮴ یَا﮸ ، مِ﮸ ݣِ﮲ لِ﮺ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، وُ﮲ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لَا﮲ ، یِ﮲ بِ﮸ نِ﮴ یَا﮸ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ ، لِیُو﮴ عِ﮸ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، شِ﮺ فَا﮸ تِ﮴ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ ،
又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
9:9
حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ܂ اً﮺ جَ ݣِیَا﮲ پُ﮸ ݣِ﮺ صُوًا﮺ قࣱ﮺ یُو﮸ ݣِیُو﮸ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ لِیُو﮺ مٍ﮴ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ ܂
和他们的族弟兄。按着家谱计算,共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
9:10
ݣِ﮺ سِْ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ یَە﮲ دَا﮺ یَا﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ یَا﮸ لِ﮺ ، یَا﮸ ݣࣲ﮲ ،
祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
9:11
خَیْ﮴ یُو﮸ قُوًا﮸ لِ﮸ شࣲ﮴ دِیًا﮺ ثِ﮲ لَ﮺ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ سَا﮺ لِ﮺ یَا﮸ ܂ ثِ﮲ لَ﮺ ݣِیَا﮲ شِ﮺ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ ؛ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ شِ﮺ سَا﮲ دُو﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ سَا﮲ دُو﮲ شِ﮺ مِ﮸ لَا﮲ یُوَ﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ مِ﮸ لَا﮲ یُوَ﮲ شِ﮺ یَا﮺ ثِ﮲ تُ﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
9:12
یُو﮸ مَا﮸ ݣِ﮲ یَا﮸ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ ، بَا﮲ شِ﮲ خُ﮺ عِ﮸ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، یَە﮲ لُوَ﮴ خًا﮸ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ دَا﮺ یَا﮸ ، یُو﮺ یُو﮸ یَا﮺ دِ﮺ یَە﮺ دْ عِ﮴ زْ مَا﮸ سَیْ﮺ ܂ یَا﮺ دِ﮺ یَە﮺ شِ﮺ یَا﮸ ثِ﮲ ثِ﮺ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَا﮸ ثِ﮲ ثِ﮺ لَا﮲ شِ﮺ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ ؛ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ شِ﮺ مِ﮸ شِ﮴ لِ﮺ مِ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ مِ﮸ شِ﮴ لِ﮺ مِ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ مَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ ܂
有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅。又有亚第业的儿子玛赛。亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
9:13
تَا﮲ مࣱ حَ﮴ جࣱ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دِوْ﮲ شِ﮺ زُ﮴ جَانْ﮸ ، قࣱ﮺ یُو﮸ یِ﮲ کِیًا﮲ کِ﮲ بَیْ﮸ لِیُو﮺ شِ﮴ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ شًا﮺ یُوِ﮴ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ دِیًا﮺ شِ﮸ یࣱ﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ دْ ܂
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于作 神殿使用之工的。
9:14
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ مِ﮸ لَا﮲ لِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ خَا﮲ شَا﮲ بِ﮸ یَا﮸ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ ، یَا﮲ لِ﮺ قًا﮲ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، خَا﮲ شُ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ ،
利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,
9:15
یُو﮸ بَا﮴ بَا﮲ ݣِیَا﮸ ، حِ﮲ لَ﮺ شِ﮲ ، ݣِیَا﮲ لَا﮲ بٍ﮺ یَا﮺ سَا﮺ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ ، ثِ﮺ ݣِ﮲ لِ﮺ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، مِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ مَا﮸ تًا﮺ یَا﮸ ،
有拔巴甲、黑勒施,迦拉并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
9:16
یُو﮺ یُو﮸ یَە﮲ دُو﮺ دٌ﮺ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ ، ݣِیَا﮲ لَا﮲ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ عَ﮴ بَا﮲ دِ﮸ ، خَیْ﮴ یُو﮸ یِ﮸ لِ﮺ ݣِیَا﮲ نَا﮴ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، یَا﮺ سَا﮲ دْ عِ﮴ زْ بِ﮸ لِ﮺ ݣِیَا﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ نِ﮴ طُوَ﮴ فَا﮸ ژࣲ﮴ دْ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ ܂
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
9:17
شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ شِ﮺ شَا﮲ لࣱ﮴ ، یَا﮺ قُ﮸ ، دَا﮴ مࣱ ، یَا﮺ ثِ﮲ مًا﮺ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، شَا﮲ لࣱ﮴ وِ﮺ جَانْ﮸ ܂
守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄,沙龙为长。
9:18
ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ کًا﮲ شِوْ﮸ چَوْ﮴ دࣱ﮲ دْ وَانْ﮴ مٌ﮴ ، ژُو﮴ ݣࣲ﮲ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ یٍ﮴ جࣱ﮲ شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ ܂
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
9:19
کْ﮸ لَا﮲ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ ، یِ﮸ بِ﮸ یَا﮸ سَا﮲ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، کْ﮸ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شَا﮲ لࣱ﮴ ، حَ﮴ تَا﮲ دْ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ کْ﮸ لَا﮲ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ قُوًا﮸ لِ﮸ شِ﮸ یࣱ﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ ، بٍ﮺ شِوْ﮸ خُوِ﮺ مُ﮺ دْ مٌ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ زُ﮸ ظࣱ﮲ ڞٍ﮴ قُوًا﮸ لِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یٍ﮴ پًا﮴ ، یُو﮺ بَا﮸ شِوْ﮸ یٍ﮴ مٌ﮴ ܂
可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
9:20
ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ عِ﮴ زْ فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ قُوًا﮸ لِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَە﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ܂
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
9:21
مِ﮸ شِ﮲ لِ﮺ مِ﮸ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ ، شِ﮺ کًا﮲ شِوْ﮸ خُوِ﮺ مُ﮺ جِ﮲ مٌ﮴ دْ ܂
米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕之门的。
9:22
بُوِ﮺ ثِيُوًا﮸ شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ ژࣲ﮴ قࣱ﮺ یُو﮸ عِ﮺ بَیْ﮸ یِ﮲ شِ﮴ عِ﮺ مٍ﮴ ، تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ ، اً﮺ جَ ݣِیَا﮲ پُ﮸ ݣِ﮺ صُوًا﮺ ، شِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ حَ﮴ ثِیًا﮲ ݣِیًا﮺ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ صُوَ﮸ پَیْ﮺ دَانْ﮲ جَ﮺ ݣࣲ﮸ یَوْ﮺ جِ﮴ ژࣲ﮺ دْ ܂
被选守门的人共有二百一十二名,他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
9:23
تَا﮲ مࣱ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، اً﮺ جَ بًا﮲ ڞِ﮺ کًا﮲ شِوْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ مٌ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ دْ مٌ﮴ ܂
他们和他们的子孙,按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
9:24
زَیْ﮺ دࣱ﮲ ثِ﮲ نًا﮴ بُوِ﮸ ، سِْ﮺ فَانْ﮲ دِوْ﮲ یُو﮸ شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ ܂
在东西南北,四方都有守门的。
9:25
تَا﮲ مࣱ دْ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ ، مُوِ﮸ کِ﮲ ژِ﮺ لَیْ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ خُوًا﮺ بًا﮲ ܂
他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
9:26
جَ﮺ سِْ﮺ قْ﮺ مٌ﮴ لٍ﮸ دِوْ﮲ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، قْ﮺ یُو﮸ ݣࣲ﮸ یَوْ﮺ دْ جِ﮴ ژࣲ﮺ ، کًا﮲ شِوْ﮸ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ ڞَانْ﮲ کُ﮺ ܂
这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
9:27
تَا﮲ مࣱ جُ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ سِْ﮺ وِ﮴ ، شِ﮺ یࣲ﮲ وِ﮸ طُوَ﮲ تَا﮲ مࣱ شِوْ﮸ دِیًا﮺ ، یَوْ﮺ مُوِ﮸ ژِ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ کَیْ﮲ مٌ﮴ ܂
他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
9:28
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ قُوًا﮸ لِ﮸ شِ﮸ یࣱ﮺ کِ﮺ مࣲ﮸ دْ ، اً﮺ جَ شُ﮺ مُ﮺ نَا﮴ چُ﮲ نَا﮴ ژُو﮺ ܂
利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入。
9:29
یُو﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ قُوًا﮸ لِ﮸ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ حَ﮴ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ کِ﮺ مࣲ﮸ ، بٍ﮺ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، ݣِیُو﮸ ، یُو﮴ ، ژُو﮸ ثِیَانْ﮲ ، ثِیَانْ﮲ لِیَوْ﮺ ܂
又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
9:30
ݣِ﮺ سِْ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ ثِیَانْ﮲ لِیَوْ﮺ ظُوَ﮺ قَوْ﮲ یُو﮴ ܂
祭司中有人用香料作膏油。
9:31
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ مَا﮸ تَا﮲ تِ﮴ یَا﮸ شِ﮺ کْ﮸ لَا﮲ زُ﮴ شَا﮲ لࣱ﮴ دْ جَانْ﮸ زْ﮸ ، تَا﮲ ݣࣲ﮸ یَوْ﮺ دْ جِ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮺ قُوًا﮸ لِ﮸ پًا﮴ جࣱ﮲ کَوْ﮸ دْ وُ﮺ ܂
利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
9:32
تَا﮲ مࣱ زُ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ قْ﮲ ثِیَا﮴ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ ، یُو﮸ قُوًا﮸ لِ﮸ چࣲ﮴ شَ﮺ بٍ﮸ دْ ، مُوِ﮸ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ بَیْ﮸ لِیَە﮺ ܂
他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
9:33
قْ﮲ چَانْ﮺ دْ یُو﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ ، جُ﮺ زَیْ﮺ شُ﮸ دِیًا﮺ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ، جِوْ﮺ یَە﮺ قࣱ﮺ جِ﮴ ، بُ﮴ ظُوَ﮺ بِیَە﮴ یَانْ﮺ دْ قࣱ﮲ ܂
歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
9:34
یِ﮸ شَانْ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ جُ﮺ مٍ﮴ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ ، جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
9:35
زَیْ﮺ ݣِ﮲ بِیًا﮺ جُ﮺ دْ ، یُو﮸ ݣِ﮲ بِیًا﮺ دْ فُ﮺ کࣲ﮲ یَە﮲ لِ﮺ ، تَا﮲ دْ کِ﮲ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ مَا﮸ ݣِیَا﮲ ܂
在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
9:36
تَا﮲ جَانْ﮸ زْ﮸ شِ﮺ یَا﮺ بُوَ﮴ دٌ﮺ ܂ تَا﮲ یُو﮺ شٍ﮲ سُ﮲ عِ﮸ ، ݣِ﮲ شِ﮺ ، بَا﮲ لِ﮺ ، نِ﮴ عِ﮸ ، نَا﮴ دَا﮴ ،
他长子是亚伯顿,他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
9:37
ݣِ﮲ دُوَ﮲ ، یَا﮺ ثِ﮲ یُوَ﮲ ، سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ ، مِ﮸ ݣِ﮲ لُوَ﮴ ،
基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
9:38
مِ﮸ ݣِ﮲ لُوَ﮴ شٍ﮲ شِ﮺ مِ﮸ اً﮺ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دُوِ﮺ مِیًا﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
9:39
نِ﮴ عِ﮸ شٍ﮲ ݣِ﮲ شِ﮺ ؛ ݣِ﮲ شِ﮺ شٍ﮲ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ؛ سَوْ﮸ لُوَ﮴ شٍ﮲ یُوَ﮲ نَا﮴ دًا﮲ ، مَیْ﮺ ݣِ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ، یَا﮺ بِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ ، یِ﮲ شِ﮲ بَا﮲ لِ﮺ ܂
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
9:40
یُوَ﮲ نَا﮴ دًا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مِ﮸ لِ﮺ بَا﮲ لِ﮺ ( " مِ﮸ لِ﮺ بَا﮲ لِ﮺ " ݣِ﮴ " مِ﮸ فِ﮲ بُوَ﮲ شَ﮺ " ) ؛ مِ﮸ لِ﮺ بَا﮲ لِ﮺ شٍ﮲ مِ﮸ ݣِیَا﮲ ܂
约拿单的儿子是米力巴力(“米力巴力”即“米非波设”);米力巴力生米迦。
9:41
مِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ پِ﮴ دٌ﮲ ، مِ﮸ لَ﮺ ، تَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ ، یَا﮺ خَا﮲ سِْ﮲ ܂
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
9:42
یَا﮺ خَا﮲ سِْ﮲ شٍ﮲ یَا﮸ لَا﮲ ؛ یَا﮸ لَا﮲ شٍ﮲ یَا﮺ لَا﮲ مِیَە﮺ ، یَا﮺ سِْ﮲ مَا﮸ وِ﮲ ، ثࣲ﮲ لِ﮺ ؛ ثࣲ﮲ لِ﮺ شٍ﮲ مُوَ﮴ سَا﮲ ؛
亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
9:43
مُوَ﮴ سَا﮲ شٍ﮲ بِ﮸ نِ﮴ یَا﮺ ؛ بِ﮸ نِ﮴ یَا﮺ شٍ﮲ لِ﮺ فَا﮸ یَا﮸ ؛ لِ﮺ فَا﮸ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮺ ؛ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَا﮺ ثِ﮲ ܂
摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅。利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
9:44
یَا﮺ ثِ﮲ یُو﮸ لِیُو﮺ قْ﮺ عِ﮴ زْ ، تَا﮲ مࣱ دْ مٍ﮴ زْ﮺ شِ﮺ یَا﮺ سِْ﮲ لِ﮺ قًا﮺ ، بُوَ﮲ ݣِ﮲ لُ﮺ ، یِ﮸ شِ﮴ مَا﮸ لِ﮺ ، شِ﮺ یَا﮺ لِ﮺ یَا﮸ ، عَ﮴ بَا﮲ دِ﮸ یَا﮸ ، خَا﮲ نًا﮴ ، جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ یَا﮺ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难,这都是亚悉的儿子。