圣经 历代志上 13 章
13:1
دَا﮺ وِ﮺ یُوِ﮸ کِیًا﮲ فُ﮲ جَانْ﮸ ، بَیْ﮸ فُ﮲ جَانْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ شِوْ﮸ لٍ﮸ شَانْ﮲ یِ﮺ ܂
大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。
13:2
دَا﮺ وِ﮺ دُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ یِ﮸ وِ﮴ مُوِ﮸ ، ݣِیًا﮺ جَ﮺ شِ﮺ شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ چَیْ﮲ کِیًا﮸ ژࣲ﮴ زْوْ﮸ بِیًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دِ﮺ ، ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ وِ﮺ لَیْ﮴ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، یُو﮺ ݣِیًا﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ یُو﮸ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ جِ﮲ چٍ﮴ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ دَوْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ܂
大卫对以色列全会众说:“你们若以为美,见这事是出于耶和华我们的 神,我们就差遣人走遍以色列地,见我们未来的弟兄,又见住在有郊野之城的祭司利未人,使他们都到这里来聚集。
13:3
وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ بَا﮸ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ یٌ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ زَیْ﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ نِیًا﮴ ݣِیًا﮲ ، وَ﮸ مࣱ مُوِ﮴ یُو﮸ زَیْ﮺ یُوَ﮲ قُوِ﮺ کِیًا﮴ کِیُو﮴ وٌ﮺ شࣲ﮴ ܂ "
我们要把 神的约柜运到我们这里来,因为在扫罗年间,我们没有在约柜前求问 神。”
13:4
كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ دِوْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کْ﮸ یِ﮸ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ جࣱ﮺ مࣲ﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ دِوْ﮲ کًا﮺ وِ﮺ خَوْ﮸ ܂ "
全会众都说:“可以如此行,这事在众民眼中都看为好。”
13:5
یُوِ﮴ شِ﮺ ، دَا﮺ وِ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ ثِ﮲ حَ﮴ h عَ﮴ جِ﮴ دَوْ﮺ خَا﮲ مَا﮸ کِوْ﮸ دِوْ﮲ جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ لَ لَیْ﮴ ، یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَە﮲ لࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ یٌ﮺ لَیْ﮴ ܂
于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将 神的约柜运来。
13:6
دَا﮺ وِ﮺ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ شَانْ﮺ دَوْ﮺ بَا﮲ لَا﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شُ﮸ یُو﮴ دَا﮺ دْ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَە﮲ لࣲ﮴ ، یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیَانْ﮲ یُوَ﮲ قُوِ﮺ یٌ﮺ لَیْ﮴ ܂ جَ﮺ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ عِ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ شَانْ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شࣲ﮴ لِیُو﮴ مٍ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ܂
大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列耶琳,要从那里将约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上、耶和华 神留名的约柜。
13:7
تَا﮲ مࣱ ݣِیَانْ﮲ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ڞࣱ﮴ یَا﮺ بِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ دْ ݣِیَا﮲ لِ﮸ تَیْ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ ثࣲ﮲ چَ﮲ شَانْ﮺ ، وُ﮲ سَا﮲ حَ﮴ یَا﮺ ثِ﮲ یُوَ﮲ قًا﮸ چَ﮲ ܂
他们将 神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上,乌撒和亚希约赶车。
13:8
دَا﮺ وِ﮺ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ شࣲ﮴ کِیًا﮴ یࣱ﮺ کࣲ﮴ ، سَ﮺ ، لُوَ﮴ ، قُ﮸ ، خَوْ﮺ ظُوَ﮺ یُوَ﮺ ، ݣِ﮴ لِ﮺ تِیَوْ﮺ وُ﮸ قْ﮲ چَانْ﮺ ܂
大卫和以色列众人在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
13:9
دَوْ﮺ لَ ݣِ﮲ دٌ﮺ دْ حَ﮴ چَانْ﮸ ( " ݣِ﮲ دٌ﮺ " سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ ثِیَا﮺ 6 جَانْ﮲ 6 ݣِیَە﮲ ظُوَ﮺ " نَا﮴ قࣲ﮺ " ) ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِیُو﮴ شِ﮲ کِیًا﮴ تِ﮴ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " ݣٍ﮲ تِیَوْ﮺ " ) ، وُ﮲ سَا﮲ ݣِیُو﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ فُ﮴ جُ﮺ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ܂
到了基顿的禾场(“基顿”撒母耳记下6章6节作“拿艮”),因为牛失前蹄(或作“惊跳”),乌撒就伸手扶住约柜。
13:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ فَا﮲ نُ﮺ ، یࣲ﮲ تَا﮲ شࣲ﮲ شِوْ﮸ فُ﮴ جُ﮺ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ݣِ﮲ شَا﮲ تَا﮲ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
耶和华向他发怒,因他伸手扶住约柜击杀他,他就死在 神面前。
13:11
دَا﮺ وِ﮺ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِ﮲ شَا﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " چُوَانْ﮸ شَا﮲ " ) وُ﮲ سَا﮲ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ چِوْ﮴ فًا﮴ ، ݣِیُو﮺ چٍ﮲ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ وِ﮺ پِ﮴ لِیَە﮺ سِْ﮲ وُ﮲ سَا﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ܂
大卫因耶和华击杀(原文作“闯杀”)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
13:12
نَا﮺ ژِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ شࣲ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ زࣲ﮸ کْ﮸ یٌ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ؟ "
那日大卫惧怕 神,说:“ 神的约柜怎可运到我这里来?”
13:13
یُوِ﮴ شِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ بُ﮺ ݣِیَانْ﮲ یُوَ﮲ قُوِ﮺ یٌ﮺ ݣࣲ﮺ دَا﮺ وِ﮺ دْ چٍ﮴ ، كِیُوَ﮺ یٌ﮺ دَوْ﮺ ݣِیَا﮲ تْ﮺ ژࣲ﮴ عَ﮴ بِیَە﮴ یِ﮸ دࣱ﮲ دْ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ ܂
于是大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
13:14
شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ زَیْ﮺ عَ﮴ بِیَە﮴ یِ﮸ دࣱ﮲ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ سًا﮲ قْ﮺ یُوَ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞِ﮺ فُ﮴ قِ﮸ عَ﮴ بِیَە﮴ یِ﮸ دࣱ﮲ دْ ݣِیَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ܂
 神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。