圣经 使徒行传 8 章
8:1
ڞࣱ﮴ جَ﮺ ژِ﮺ کِ﮸ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ دَا﮺ زَوْ﮲ بِ﮲ پُوَ﮺ ܂ چُ﮴ لَ شِ﮸ تُ﮴ یِ﮸ وَیْ﮺ ، مٌ﮴ تُ﮴ دِوْ﮲ فٌ﮲ سًا﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ تَیْ﮺ حَ﮴ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ قْ﮺ چُ﮺ ܂
从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫。除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
8:2
یُو﮸ کِیًا﮴ چٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ بَا﮸ سِْ﮲ تِ﮴ فًا﮸ مَیْ﮴ زَانْ﮺ لَ ، وِ﮺ تَا﮲ چُوِ﮴ ثِیࣱ﮲ دَا﮺ کُ﮲ ܂
有虔诚的人把司提反埋葬了,为他捶胸大哭。
8:3
سَوْ﮸ لُوَ﮴ كِیُوَ﮺ ڞًا﮴ خَیْ﮺ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ ، ݣࣲ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ ، لَا﮲ جَ نًا﮴ نِیُوِ﮸ ثِیَا﮺ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮸ ܂
扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
8:4
نَا﮺ ثِیَە﮲ فٌ﮲ سًا﮺ دْ ژࣲ﮴ وَانْ﮸ قْ﮺ چُ﮺ كِیُوِ﮺ چُوًا﮴ دَوْ﮺ ܂
那些分散的人往各处去传道。
8:5
فِ﮴ لِ﮺ ثِیَا﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ چٍ﮴ كِیُوِ﮺ ثِيُوًا﮲ ݣِیَانْ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ ܂
腓利下撒玛利亚城去宣讲基督。
8:6
جࣱ﮺ ژࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ، یُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ فِ﮴ لِ﮺ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شࣲ﮴ ݣِ﮺ ، ݣِیُو﮺ طࣱ﮴ ثࣲ﮲ حَ﮴ یِ﮺ دْ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意地听从他的话。
8:7
یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ وُ﮲ قُوِ﮸ فُ﮺ جَ ، نَا﮺ ثِیَە﮲ قُوِ﮸ دَا﮺ شٍ﮲ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ ، ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ؛ خَیْ﮴ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ تًا﮲ خُوًا﮺ دْ ، كِیُوَ﮴ طُوِ﮸ دْ ، دِوْ﮲ دْ﮴ لَ یِ﮲ جِ﮺ ܂
因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的,都得了医治。
8:8
زَیْ﮺ نَا﮺ چٍ﮴ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ دَا﮺ یُو﮸ خُوًا﮲ ثِ﮸ ܂
在那城里,就大有欢喜。
8:9
یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ ، مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ ثِ﮲ مٌ﮴ ، ثِیَانْ﮺ لَیْ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ چٍ﮴ لِ﮸ ثٍ﮴ ثِیَە﮴ شُ﮺ ، وَانْ﮺ زْ﮺ ظٌ﮲ دَا﮺ ، شِ﮸ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ݣٍ﮲ کِ﮴ ܂
有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇。
8:10
وُ﮴ لٌ﮺ دَا﮺ ثِیَوْ﮸ دِوْ﮲ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ چٍ﮲ وِ﮴ شࣲ﮴ دْ دَا﮺ نٍْ﮴ جَ﮸ ܂ "
无论大小都听从他,说:“这人就是那称为 神的大能者。”
8:11
تَا﮲ مࣱ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ ، یࣲ﮲ تَا﮲ ݣِیُو﮸ یࣱ﮺ ثِیَە﮴ شُ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ݣٍ﮲ کِ﮴ ܂
他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
8:12
ݣِ﮴ جِ﮺ تَا﮲ مࣱ ثࣲ﮺ لَ فِ﮴ لِ﮺ صُوَ﮸ چُوًا﮴ شࣲ﮴ قُوَ﮴ دْ فُ﮴ یࣲ﮲ حَ﮴ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ مٍ﮴ ، لِیًا﮴ نًا﮴ دَیْ﮺ نِیُوِ﮸ ݣِیُو﮺ شِوْ﮺ لَ ثِ﮸ ܂
及至他们信了腓利所传 神国的福音和耶稣基督的名,连男带女就受了洗。
8:13
ثِ﮲ مٌ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ یَە﮸ ثࣲ﮺ لَ ، ݣِ﮺ شِوْ﮺ لَ ثِ﮸ ، ݣِیُو﮺ چَانْ﮴ یُوِ﮸ فِ﮴ لِ﮺ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ، کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شࣲ﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ دَا﮺ یِ﮺ نٍْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شࣲ﮺ ݣٍ﮲ کِ﮴ ܂
西门自己也信了,既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
8:14
شِ﮸ تُ﮴ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ ژࣲ﮴ لٍ﮸ شِوْ﮺ لَ شࣲ﮴ دْ دَوْ﮺ ، ݣِیُو﮺ دَا﮸ فَا﮲ بِ﮸ دْ﮴ ، یُوَ﮲ خًا﮺ وَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了 神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
8:15
لِیَانْ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شِوْ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ ܂
两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。
8:16
یࣲ﮲ وِ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮲ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ جِ﮲ فࣱ﮺ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ دْ مٍ﮴ شِوْ﮺ لَ ثِ﮸ ܂
因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。
8:17
یُوِ﮴ شِ﮺ شِ﮸ تُ﮴ اً﮺ شِوْ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ شِوْ﮺ لَ شٍ﮺ لٍ﮴ ܂
于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
8:18
ثِ﮲ مٌ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ شِ﮸ تُ﮴ اً﮺ شِوْ﮸ ، بِیًا﮺ یُو﮸ شٍ﮺ لٍ﮴ ڞِ﮺ ثِیَا﮺ ، ݣِیُو﮺ نَا﮴ کِیًا﮴ قِ﮸ شِ﮸ تُ﮴ ،
西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
8:19
شُوَ﮲ ﮾ " بَا﮸ جَ﮺ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ یَە﮸ قِ﮸ وَ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ شِوْ﮸ اً﮺ جَ شُوِ﮴ ، شُوِ﮴ ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ شِوْ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ ܂ "
说:“把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。”
8:20
بِ﮸ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ حَ﮴ نِ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ مِیَە﮺ وَانْ﮴ بَا ! یࣲ﮲ نِ﮸ ثِیَانْ﮸ شࣲ﮴ دْ ēn ڞِ﮺ شِ﮺ کْ﮸ یِ﮸ یࣱ﮺ کِیًا﮴ مَیْ﮸ دْ ܂
彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的。
8:21
نِ﮸ زَیْ﮺ جَ﮺ دَوْ﮺ شَانْ﮺ وُ﮴ فٌ﮺ وُ﮴ قُوًا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، نِ﮸ دْ ثࣲ﮲ بُ﮺ جٍ﮺ ܂
你在这道上无份无关,因为在 神面前,你的心不正。
8:22
نِ﮸ دَانْ﮲ اَوْ﮺ خُوِ﮸ نِ﮸ جَ﮺ ظُوِ﮺ عَ﮺ ، کِ﮴ کِیُو﮴ جُ﮸ ، خُوَ﮺ جَ﮸ نِ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ دْ یِ﮺ نِیًا﮺ کْ﮸ دْ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ܂
你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。
8:23
وَ﮸ کًا﮺ چُ﮲ نِ﮸ جٍ﮺ زَیْ﮺ کُ﮸ دًا﮸ جِ﮲ جࣱ﮲ ، بُوِ﮺ ظُوِ﮺ عَ﮺ کٌ﮸ بَانْ﮸ ܂ "
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
8:24
ثِ﮲ مٌ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ وِ﮺ وَ﮸ کِیُو﮴ جُ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ ، مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂ "
西门说:“愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。”
8:25
شِ﮸ تُ﮴ ݣِ﮺ جٍ﮺ مٍ﮴ جُ﮸ دَوْ﮺ ، عِ﮴ كِیَە﮸ چُوًا﮴ ݣِیَانْ﮸ ، ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ كِیُوِ﮺ ، یِ﮲ لُ﮺ زَیْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ خَوْ﮸ ثِیَە﮲ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ چُوًا﮴ یَانْ﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ ܂
使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利亚好些村庄传扬福音。
8:26
یُو﮸ جُ﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ شِ﮸ جَ﮸ دُوِ﮺ فِ﮴ لِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کِ﮸ لَیْ﮴ ، ثِیَانْ﮺ نًا﮴ زْوْ﮸ ، وَانْ﮸ نَا﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ثِیَا﮺ ݣِیَا﮲ سَا﮺ دْ لُ﮺ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ܂ " نَا﮺ لُ﮺ شِ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ܂
有主的一个使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
8:27
فِ﮴ لِ﮺ ݣِیُو﮺ کِ﮸ شࣲ﮲ كِیُوِ﮺ لَ ܂ بُ﮴ لِیَوْ﮺ ، یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ اَیْ﮲ سَیْ﮲ عَ﮴ بِ﮸ یَا﮺ ( ݣِ﮺ " قُ﮸ شِ﮴ " ، ݣِیًا﮺ یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ شِ﮴ بَا﮲ جَانْ﮲ یِ﮲ ݣِیَە﮲ ) ژࣲ﮴ ، شِ﮺ قْ﮺ یُو﮸ دَا﮺ كِیُوًا﮴ دْ تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ ، زَیْ﮺ اَیْ﮲ تِ﮴ اَ﮲ بُوَ﮴ نِیُوِ﮸ وَانْ﮴ قًا﮺ دَا﮺ ݣِ﮲ دْ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ ظࣱ﮸ قُوًا﮸ یࣲ﮴ کُ﮺ ، تَا﮲ شَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ لِ﮸ بَیْ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂
腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚(即古实,见以赛亚书18章1节)人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
8:28
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، زَیْ﮺ چَ﮲ شَانْ﮺ ظُوَ﮺ جَ ، نِیًا﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ دْ شُ﮲ ܂
现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
8:29
شٍ﮺ لٍ﮴ دُوِ﮺ فِ﮴ لِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ كِیُوِ﮺ تِیَە﮲ ݣࣲ﮺ نَا﮺ چَ﮲ زْوْ﮸ ܂ "
圣灵对腓利说:“你去贴近那车走。”
8:30
فِ﮴ لِ﮺ ݣِیُو﮺ پَوْ﮸ دَوْ﮺ تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، تٍ﮲ ݣِیًا﮺ تَا﮲ نِیًا﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ دْ شُ﮲ ، بِیًا﮺ وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ صُوَ﮸ نِیًا﮺ دْ ، نِ﮸ مٍ﮴ بَیْ مَا ؟ "
腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:“你所念的,你明白吗?”
8:31
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ جِ﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ مٍ﮴ بَیْ نَ ؟ " یُوِ﮴ شِ﮺ کٍ﮸ فِ﮴ لِ﮺ شَانْ﮺ چَ﮲ ، یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ ظُوَ﮺ ܂
他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,与他同坐。
8:32
تَا﮲ صُوَ﮸ نِیًا﮺ دْ نَا﮺ دُوًا﮺ ݣٍ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ ثِیَانْ﮺ یَانْ﮴ بُوِ﮺ کِیًا﮲ دَوْ﮺ زَیْ﮸ شَا﮲ جِ﮲ دِ﮺ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ یَانْ﮴ قَوْ﮲ زَیْ﮺ ݣِیًا﮸ مَوْ﮴ دْ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ وُ﮴ شٍ﮲ ، تَا﮲ یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ بُ﮺ کَیْ﮲ کِوْ﮸ ܂
他所念的那段经,说:“他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
8:33
تَا﮲ بُوِ﮲ وِ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، ژࣲ﮴ بُ﮺ اً﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ تَا﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ دْ شࣲ﮸ پًا﮺ بُوِ﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ " ) ، شُوِ﮴ نٍْ﮴ شُ﮺ شُوَ﮲ تَا﮲ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ؟ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ دْ شٍ﮲ مٍ﮺ ڞࣱ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ ܂ "
他卑微的时候,人不按公义审判他(原文作“他的审判被夺去”),谁能述说他的世代?因为他的生命从地上夺去。”
8:34
تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ دُوِ﮺ فِ﮴ لِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کٍ﮸ وٌ﮺ ، ثِیًا﮲ جِ﮲ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ شِ﮺ جِ﮸ جَ شُوِ﮴ ؟ شِ﮺ جِ﮸ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ نَ ؟ شِ﮺ جِ﮸ جَ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ نَ ؟ "
太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢?是指着别人呢?”
8:35
فِ﮴ لِ﮺ ݣِیُو﮺ کَیْ﮲ کِوْ﮸ ڞࣱ﮴ جَ﮺ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ کِ﮸ ، دُوِ﮺ تَا﮲ چُوًا﮴ ݣِیَانْ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ܂
腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
8:36
عِ﮺ ژࣲ﮴ جٍ﮺ وَانْ﮸ کِیًا﮴ زْوْ﮸ ، دَوْ﮺ لَ یُو﮸ شُوِ﮸ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، جَ﮺ لِ﮸ یُو﮸ شُوِ﮸ ، وَ﮸ شِوْ﮺ ثِ﮸ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ فَانْ﮴ اَیْ﮺ نَ ؟ " ( یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ زَیْ﮺ ڞِ﮸ یُو﮸
二人正往前走,到了有水的地方,太监说:“看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢?”(有古卷在此有
8:37
فِ﮴ لِ﮺ شُوَ﮲ ؛ null نِ﮸ ژُوَ﮺ شِ﮺ یِ﮲ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ ܂ null تَا﮲ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ ثࣲ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ null ܂ " )
“腓利说:‘你若是一心相信,就可以。’他回答说:‘我信耶稣基督是 神的儿子’。”)
8:38
یُوِ﮴ شِ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ چَ﮲ جًا﮺ جُ﮺ ، فِ﮴ لِ﮺ حَ﮴ تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ عِ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ ثِیَا﮺ شُوِ﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، فِ﮴ لِ﮺ ݣِیُو﮺ قِ﮸ تَا﮲ شِ﮲ ثِ﮸ ܂
于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
8:39
ڞࣱ﮴ شُوِ﮸ لِ﮸ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، جُ﮸ دْ لٍ﮴ بَا﮸ فِ﮴ لِ﮺ تِ﮴ لَ كِیُوِ﮺ ، تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ لَ ، ݣِیُو﮺ خُوًا﮲ خُ اً﮲ ثِ﮸ ثِ﮸ دْ زْوْ﮸ لُ﮺ ܂
从水里上来,主的灵把腓利提了去。太监也不再见他了,就欢欢喜喜地走路。
8:40
خِوْ﮺ لَیْ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ یَا﮺ صُوَ﮸ دِوْ﮲ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ فِ﮴ لِ﮺ ، تَا﮲ زْوْ﮸ بِیًا﮺ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ ، زَیْ﮺ قْ﮺ چٍ﮴ ثِيُوًا﮲ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ کَیْ﮸ سَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ ܂
后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。