圣经 民数记 28 章
28:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
28:2
" نِ﮸ یَوْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ ثِیًا﮺ قِ﮸ وَ﮸ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ وَ﮸ ظُوَ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ دْ شِ﮴ وُ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ اً﮺ ژِ﮺ کِ﮲ ثِیًا﮺ قِ﮸ وَ﮸ ܂
“你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。
28:3
یُو﮺ یَوْ﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، مُوِ﮸ ژِ﮺ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂
又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
28:4
زَوْ﮸ چࣲ﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ ، خُوَانْ﮴ خٌ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ ܂
早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
28:5
یُو﮺ یࣱ﮺ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، بٍ﮺ دَوْ﮸ چٍ﮴ دْ یُو﮴ یِ﮲ ثࣲ﮲ سِْ﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، تِیَوْ﮴ حَ﮴ ظُوَ﮺ وِ﮴ سُ﮺ ݣِ﮺ ܂
又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
28:6
جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ ثِ﮲ نَیْ﮺ شًا﮲ صُوَ﮸ مٍ﮺ دٍ﮺ وِ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، شِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ܂
这是在西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
28:7
وِ﮺ جَ﮺ یِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، یَوْ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دِیًا﮺ ݣِ﮺ دْ ݣِیُو﮸ یِ﮲ ثࣲ﮲ سِْ﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂ زَیْ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ جࣱ﮲ ، نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ چٌ﮴ ݣِیُو﮸ فࣱ﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂
为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
28:8
وًا﮸ شَانْ﮺ ، نِ﮸ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ نَا﮺ یِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، بِ﮺ جَوْ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。”
28:9
" دَانْ﮲ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، یَوْ﮺ ثِیًا﮺ لِیَانْ﮸ جِ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، بٍ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ وِ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ ܂
“当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
28:10
جَ﮺ شِ﮺ مُوِ﮸ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، نَا﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ وَیْ﮺ ܂ "
这是每安息日献的燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。”
28:11
مُوِ﮸ یُوَ﮺ شُوَ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، کِ﮲ جِ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂
“每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
28:12
مُوِ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یَوْ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ سًا﮲ ظُوَ﮺ وِ﮴ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛ نَا﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ یَانْ﮴ یَە﮸ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ سُ﮺ ݣِ﮺ ܂
每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭。
28:13
مُوِ﮸ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ یَوْ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ظُوَ﮺ وِ﮴ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، شِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ܂
每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
28:14
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یَوْ﮺ دِیًا﮺ ݣِیُو﮸ بًا﮺ ثࣲ﮲ ؛ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ یَانْ﮴ یَوْ﮺ دِیًا﮺ ݣِیُو﮸ یِ﮲ ثࣲ﮲ سًا﮲ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ؛ یِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ یَە﮸ دِیًا﮺ ݣِیُو﮸ یِ﮲ ثࣲ﮲ سِْ﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂ جَ﮺ شِ﮺ مُوِ﮸ یُوَ﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، یِ﮲ نِیًا﮴ جِ﮲ جࣱ﮲ یَوْ﮺ یُوَ﮺ یُوِ عَ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
一只公牛要奠酒半欣;一只公羊要奠酒一欣三分之一;一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
28:15
یُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یَوْ﮺ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂ "
又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华,要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。”
28:16
" جٍ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ ژِ﮺ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ܂
“正月十四日,是耶和华的逾越节。
28:17
جَ﮺ یُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، یَوْ﮺ چِ﮲ وُ﮴ ݣِیَوْ﮺ بٍ﮸ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
28:18
دِ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
28:19
دَانْ﮲ ݣِیَانْ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ کِ﮲ جِ﮲ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ ، یࣱ﮺ خُوَ﮸ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂
当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
28:20
طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ سًا﮲ ؛ وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ یَانْ﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ؛
同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
28:21
وِ﮺ نَا﮺ کِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، مُوِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ؛
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
28:22
بٍ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، وِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂
并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
28:23
نِ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ، یَوْ﮺ زَیْ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
28:24
یِ﮲ لِیًا﮴ کِ﮲ ژِ﮺ ، مُوِ﮸ ژِ﮺ یَوْ﮺ جَوْ﮺ جَ﮺ لِ﮺ ، بَا﮸ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ دْ شِ﮴ وُ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
一连七日,每日要照这例,把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
28:25
دِ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂ "
第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
28:26
" کِ﮲ کِ﮲ ݣِیَە﮲ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ چُ﮲ شُ﮴ ، نِ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ ثࣲ﮲ سُ﮺ ݣِ﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژِ﮺ زْ ، دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
“七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
28:27
جِ﮲ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ کِ﮲ جِ﮲ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭,献给耶和华。
28:28
طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، وِ﮺ مُوِ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ سًا﮲ ؛ وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ یَانْ﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ؛
同献的素祭用调油的细面,为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
28:29
وِ﮺ نَا﮺ کِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، مُوِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ؛
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
28:30
بٍ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂
并献一只公山羊为你们赎罪。
28:31
جَ﮺ ثِیَە﮲ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ ܂ "
这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”