圣经 民数记 2 章
2:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2:2
" یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ قْ﮺ قُوِ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دَوْ﮺ ثِیَا﮺ ، زَیْ﮺ بٌ﮸ زُ﮴ دْ کِ﮴ خَوْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، دُوِ﮺ جَ خُوِ﮺ مُ﮺ دْ سِْ﮺ وِ﮴ اً﮲ یٍ﮴ ܂
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
2:3
زَیْ﮺ دࣱ﮲ بِیًا﮲ ، ثِیَانْ﮺ ژِ﮺ چُ﮲ جِ﮲ دِ﮺ ، جَوْ﮺ جَ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ اً﮲ یٍ﮴ دْ ، شِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ یٍ﮴ دْ دَوْ﮺ ܂ یُو﮸ یَا﮺ مِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ دْ عِ﮴ زْ نَا﮴ شٌ﮺ ظُوَ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
在东边,向日出之地,照着军队安营的,是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
2:4
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ کِ﮲ وًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ لِیُو﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有七万四千六百名。
2:5
اَیْ﮲ جَ تَا﮲ اً﮲ یٍ﮴ دْ ، شِ﮺ یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ جِ﮲ پَیْ﮺ ، یُو﮸ سُ﮲ یَا﮲ دْ عِ﮴ زْ نَا﮴ تًا﮸ یَە﮺ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
挨着他安营的,是以萨迦支派,有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
2:6
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ وُ﮸ وًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ سِْ﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有五万四千四百名。
2:7
یُو﮺ یُو﮸ ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ ثِ﮲ لٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮲ ظُوَ﮺ ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
2:8
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ وُ﮸ وًا﮺ کِ﮲ کِیًا﮲ سِْ﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有五万七千四百名。
2:9
فًا﮴ شُ﮸ یُو﮴ دَا﮺ یٍ﮴ اً﮺ جَ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ شِ﮴ بَا﮲ وًا﮺ لِیُو﮺ کِیًا﮲ سِْ﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ دِ﮺ یِ﮲ دُوِ﮺ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ܂
凡属犹大营按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
2:10
" زَیْ﮺ نًا﮴ بِیًا﮲ ، اً﮺ جَ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ یٍ﮴ دْ دَوْ﮺ ܂ یُو﮸ شِ﮺ دِیُو﮲ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ ثِیُوِ ظُوَ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
“在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
2:11
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ وًا﮺ لِیُو﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有四万六千五百名。
2:12
اَیْ﮲ جَ تَا﮲ اً﮲ یٍ﮴ دْ ، شِ﮺ ثِ﮲ مِیًا﮸ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ سُ﮲ لِ﮺ شَا﮲ دَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ لُ﮺ مِیَە﮺ ظُوَ﮺ ثِ﮲ مِیًا﮸ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
挨着他安营的,是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
2:13
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ وُ﮸ وًا﮺ ݣِیُو﮸ کِیًا﮲ سًا﮲ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有五万九千三百名。
2:14
یُو﮺ یُو﮸ ݣِیَا﮲ دْ﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ دِیُو﮲ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮸ سَا﮺ ظُوَ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
2:15
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ لِیُو﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有四万五千六百五十名。
2:16
فًا﮴ شُ﮸ لِیُو﮴ بِیًا﮺ یٍ﮴ اً﮺ جَ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ شِ﮴ وُ﮸ وًا﮺ یِ﮲ کِیًا﮲ سِْ﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ مٍ﮴ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ دِ﮺ عِ﮺ دُوِ﮺ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ܂
凡属流便营按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
2:17
" صُوِ﮴ خِوْ﮺ ، خُوِ﮺ مُ﮺ یَوْ﮺ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ، یُو﮸ لِ﮺ وِ﮺ یٍ﮴ زَیْ﮺ جُ﮲ یٍ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ زࣲ﮸ یَانْ﮺ اً﮲ یٍ﮴ ، ݣِیُو﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ، قْ﮺ اً﮺ بٌ﮸ وِ﮺ ، قْ﮺ قُوِ﮲ بٌ﮸ دَوْ﮺ ܂
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营,就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
2:18
" زَیْ﮺ ثِ﮲ بِیًا﮲ ، اً﮺ جَ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ شِ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ یٍ﮴ دْ دَوْ﮺ ܂ یَا﮺ مِ﮸ خُ﮲ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ شَا﮲ مَا﮸ ظُوَ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
2:19
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ وًا﮺ لٍ﮴ وُ﮸ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有四万零五百名。
2:20
اَیْ﮲ جَ تَا﮲ دْ شِ﮺ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ بِ﮸ دَا﮺ ثِیُوِ دْ عِ﮴ زْ ݣِیَا﮲ مَا﮸ لِیَە﮺ ظُوَ﮺ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
2:21
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ سًا﮲ وًا﮺ عِ﮺ کِیًا﮲ عِ﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有三万二千二百名。
2:22
یُو﮺ یُو﮸ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ ݣِ﮲ دُوَ﮲ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ بِ﮸ دًا﮺ ظُوَ﮺ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
2:23
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ سًا﮲ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ سِْ﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有三万五千四百名。
2:24
فًا﮴ شُ﮸ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ یٍ﮴ اً﮺ جَ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ شِ﮴ وًا﮺ لٍ﮴ بَا﮲ کِیًا﮲ یِ﮲ بَیْ﮸ مٍ﮴ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ دِ﮺ سًا﮲ دُوِ﮺ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ܂
凡属以法莲营按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
2:25
" زَیْ﮺ بُوِ﮸ بِیًا﮲ ، اً﮺ جَ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ شِ﮺ دًا﮺ یٍ﮴ دْ دَوْ﮺ ܂ یَا﮺ مِ﮸ شَا﮲ دَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ ثِ﮲ یِ﮸ ثِیَە﮺ ظُوَ﮺ دًا﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
2:26
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ لِیُو﮺ وًا﮺ عِ﮺ کِیًا﮲ کِ﮲ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有六万二千七百名。
2:27
اَیْ﮲ جَ تَا﮲ اً﮲ یٍ﮴ دْ ، شِ﮺ یَا﮺ شَ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ عَ﮴ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ پَا﮺ ݣِیَە﮴ ظُوَ﮺ یَا﮺ شَ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
挨着他安营的,是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
2:28
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ وًا﮺ یِ﮲ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有四万一千五百名。
2:29
یُو﮺ یُو﮸ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ یِ﮸ نًا﮴ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ ثِ﮲ لَا﮲ ظُوَ﮺ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ܂
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
2:30
تَا﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ وُ﮸ وًا﮺ سًا﮲ کِیًا﮲ سِْ﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ܂
他军队被数的,共有五万三千四百名。
2:31
فًا﮴ دًا﮺ یٍ﮴ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ شِ﮴ وُ﮸ وًا﮺ کِ﮲ کِیًا﮲ لِیُو﮺ بَیْ﮸ مٍ﮴ ، یَوْ﮺ قُوِ﮲ بٌ﮸ دَوْ﮺ ظُوَ﮺ مُوَ﮺ دُوِ﮺ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ܂ "
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
2:32
جَ﮺ ثِیَە﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، جَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ ، اً﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ ، زَیْ﮺ جُ﮲ یٍ﮴ جࣱ﮲ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ لِیُو﮺ شِ﮴ وًا﮺ لٍ﮴ سًا﮲ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ مٍ﮴ ܂
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
2:33
وِ﮴ دُو﮴ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ شُ﮸ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
2:34
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ جَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَا﮲ شِ﮺ ، ظࣱ﮲ زُ﮴ ، قُوِ﮲ یُوِ﮴ بٌ﮸ دَوْ﮺ ، اً﮲ یٍ﮴ کِ﮸ ثٍ﮴ ، دِوْ﮲ شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族,归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。