圣经 民数记 15 章
15:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
15:2
" نِ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮺ لَ وَ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ دِ﮺ ،
“你晓谕以色列人说:你们到了我所赐给你们居住的地,
15:3
ژُوَ﮺ یُوًا﮺ یِ﮺ ڞࣱ﮴ نِیُو﮴ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ كِیُوِ﮸ نِیُو﮴ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ شِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، وِ﮺ یَوْ﮺ خَیْ﮴ تْ﮺ ثِیُوِ﮸ دْ یُوًا﮺ ، خُوَ﮺ شِ﮺ ظُوَ﮺ قًا﮲ ثࣲ﮲ ݣِ﮺ ، خُوَ﮺ شِ﮺ فࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ثِیًا﮺ دْ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ فࣱ﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ جِ﮲ ݣِ﮺ ܂
若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。
15:4
نَا﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮺ وُ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، بٍ﮺ یُو﮴ یِ﮲ ثࣲ﮲ سِْ﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، تِیَوْ﮴ حَ﮴ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
那献供物的,就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
15:5
وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ شِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، نِ﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ مُوِ﮸ جِ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، یِ﮲ طࣱ﮴ یُوِ﮺ بُوِ﮺ دِیًا﮺ ݣِ﮺ دْ ݣِیُو﮸ یِ﮲ ثࣲ﮲ سِْ﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂
无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
15:6
وِ﮺ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ یُوِ﮺ بُوِ﮺ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ، بٍ﮺ یُو﮴ یِ﮲ ثࣲ﮲ سًا﮲ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، تِیَوْ﮴ حَ﮴ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ܂
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭。
15:7
یُو﮺ یࣱ﮺ ݣِیُو﮸ یِ﮲ ثࣲ﮲ سًا﮲ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ظُوَ﮺ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ جِ﮲ ݣِ﮺ ܂
又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
15:8
نِ﮸ یُوِ﮺ بُوِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، خُوَ﮺ شِ﮺ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، وِ﮺ یَوْ﮺ خَیْ﮴ تْ﮺ ثِیُوِ﮸ دْ یُوًا﮺ ، خُوَ﮺ شِ﮺ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ،
你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
15:9
ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ بَا﮸ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ سًا﮲ ، بٍ﮺ یُو﮴ بًا﮺ ثࣲ﮲ ، تِیَوْ﮴ حَ﮴ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ، حَ﮴ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ ܂
就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上。
15:10
یُو﮺ یࣱ﮺ ݣِیُو﮸ بًا﮺ ثࣲ﮲ ظُوَ﮺ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ܂
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
15:11
" ثِیًا﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، مِیًا﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، شًا﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، مُوِ﮸ جِ﮲ دِوْ﮲ یَوْ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ بًا﮺ لِ﮸ ܂
“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。
15:12
جَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ یُوِ﮺ بُوِ﮺ دْ شُ﮺ مُ﮺ ، اً﮺ جَ جِ﮲ شُ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ بًا﮺ لِ﮸ ܂
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
15:13
فًا﮴ بٌ﮸ دِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ بًا﮺ لِ﮸ ܂
凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
15:14
ژُوَ﮺ یُو﮸ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ ، خُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، یُوًا﮺ یِ﮺ ݣِیَانْ﮲ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، نِ﮸ مࣱ زࣲ﮸ یَانْ﮺ بًا﮺ لِ﮸ ، تَا﮲ یَە﮸ یَوْ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ بًا﮺ لِ﮸ ܂
若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
15:15
جِ﮺ یُوِ﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ، نِ﮸ مࣱ حَ﮴ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ دْ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ قُوِ﮲ یِ﮲ لِ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ دٍ﮺ لِ﮺ ܂ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ نِ﮸ مࣱ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ، ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ یَە﮸ یَوْ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ܂
至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例。在耶和华面前你们怎样,寄居的也要怎样。
15:16
نِ﮸ مࣱ بٍ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ دْ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، دَانْ﮲ یُو﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ دْ تِیَوْ﮴ لِ﮺ ، یِ﮲ یَانْ﮺ دْ دِیًا﮸ جَانْ﮲ ܂ "
你们并与你们同居的外人,当有一样的条例,一样的典章。”
15:17
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
15:18
" نِ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮺ لَ وَ﮸ صُوَ﮸ لٍ﮸ نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ دْ نَا﮺ دِ﮺ ،
“你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地,
15:19
چِ﮲ نَا﮺ دِ﮺ دْ لِیَانْ﮴ شِ﮴ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ بَا﮸ ݣِیُوِ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
15:20
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ یࣱ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ مَیْ﮺ زْ﮸ مُوَ﮴ مِیًا﮺ ، ظُوَ﮺ بٍ﮸ دَانْ﮲ ݣِیُوِ﮸ ݣِ﮺ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ ؛ نِ﮸ مࣱ ݣِیُوِ﮸ شَانْ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ݣِیُوِ﮸ حَ﮴ چَانْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮸ ݣِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。
15:21
نِ﮸ مࣱ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ یَوْ﮺ یࣱ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ مَیْ﮺ زْ﮸ مُوَ﮴ مِیًا﮺ ، دَانْ﮲ ݣِیُوِ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。
15:22
" نِ﮸ مࣱ یُو﮸ ڞُوَ﮺ وُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، بُ﮺ شِوْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ مٍ﮺ لٍ﮺ ،
“你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
15:23
ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ، زْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ یِ﮸ جِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ ،
就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,
15:24
ژُوَ﮺ یُو﮸ وُ﮺ ثٍ﮴ ، شِ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮺ صُوَ﮸ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ دْ ، خِوْ﮺ لَیْ﮴ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، بٍ﮺ جَوْ﮺ دِیًا﮸ جَانْ﮲ بَا﮸ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ، یِ﮲ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ جِ﮲ ݣِ﮺ ، یُو﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭,一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。
15:25
ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ بِ﮺ مࣱ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ شِ﮺ ڞُوَ﮺ وُ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ یُو﮺ یࣲ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ڞُوَ﮺ وُ﮺ ، بَا﮸ قࣱ﮺ وُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیًا﮺ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ حَ﮴ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، یِ﮲ بٍ﮺ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。
15:26
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ حَ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ مࣱ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ ظُوِ﮺ شِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ وُ﮺ فًا﮺ دْ ܂
以色列全会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
15:27
" ژُوَ﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ وُ﮺ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ مُ﮸ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
“若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。
15:28
نَا﮺ وُ﮺ ثٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ فًا﮺ ظُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ وِ﮺ تَا﮲ شُ﮴ ظُوِ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ بِ﮺ مࣱ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ܂
那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
15:29
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ دْ بٌ﮸ دِ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، ژُوَ﮺ وُ﮺ ثٍ﮴ لَ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ ، بِ﮺ قُوِ﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ دْ تِیَوْ﮴ لِ﮺ ܂
以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。
15:30
دًا﮺ نَا﮺ شًا﮺ قًا﮸ ثٍ﮴ شِ﮺ دْ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ بٌ﮸ دِ﮺ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، تَا﮲ ثِیَە﮺ دُو﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، بِ﮺ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
但那擅敢行事的,无论是本地人,是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
15:31
یࣲ﮲ تَا﮲ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ ، وِ﮴ بُوِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ ، نَا﮺ ژࣲ﮴ ظࣱ﮸ یَوْ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ، تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂ "
因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除,他的罪孽要归到他身上。”
15:32
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ݣِیًا﮸ چَیْ﮴ ܂
以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。
15:33
یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ݣِیًا﮸ چَیْ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ دَیْ﮺ دَوْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ بٍ﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ،
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,
15:34
ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ شِوْ﮲ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ نُوِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ دَانْ﮲ زࣲ﮸ یَانْ﮺ بًا﮺ تَا﮲ ، خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ جِ﮸ مٍ﮴ ܂
将他收在监内,因为当怎样办他,还没有指明。
15:35
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " ظࣱ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ نَا﮺ ژࣲ﮴ جِ﮺ سِْ﮸ ، كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ یٍ﮴ وَیْ﮺ یࣱ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ بَا﮸ تَا﮲ دَا﮸ سِْ﮸ ܂ "
耶和华吩咐摩西说:“总要把那人治死,全会众要在营外用石头把他打死。”
15:36
یُوِ﮴ شِ﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ دَیْ﮺ دَوْ﮺ یٍ﮴ وَیْ﮺ ، یࣱ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ دَا﮸ سِْ﮸ تَا﮲ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。
15:37
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
15:38
" نِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ زَیْ﮺ یِ﮲ فُ بِیًا﮲ شَانْ﮺ ظُوَ﮺ صُوِ﮺ زْ﮸ ، یُو﮺ زَیْ﮺ دِ﮸ بِیًا﮲ دْ صُوِ﮺ زْ﮸ شَانْ﮺ ، دٍ﮺ یِ﮲ قࣲ﮲ لًا﮴ ثِ﮺ دَیْ﮺ زْ﮸ ܂
“你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作䍁子,又在底边的䍁子上,钉一根蓝细带子。
15:39
نِ﮸ مࣱ پُوِ﮺ دَیْ﮺ جَ﮺ صُوِ﮺ زْ﮸ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ݣِیُو﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ ، بُ﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثࣲ﮲ یِ﮺ ، یًا﮸ مُ﮺ ثٍ﮴ ثِیَە﮴ یࣲ﮴ ، ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ سُ﮺ چَانْ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ،
你们佩带这䍁子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样,
15:40
شِ﮸ نِ﮸ مࣱ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ ، چٍ﮴ وِ﮴ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ ، قُوِ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂
使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。
15:41
" وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، ڞٍ﮴ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂ "
“我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华你们的 神。”