圣经 民数记 35 章
35:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ پٍ﮴ یُوًا﮴ ، یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ بِیًا﮲ ، یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ دُوِ﮺ مِیًا﮺ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
35:2
" نِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ دْ دِ﮺ جࣱ﮲ بَا﮸ ثِیَە﮲ چٍ﮴ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، یَە﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ جَ﮺ چٍ﮴ سِْ﮺ وِ﮴ دْ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
“你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
35:3
جَ﮺ چٍ﮴ یِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، چٍ﮴ یِ﮺ دْ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ کْ﮸ یِ﮸ مُ﮺ یَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ نِیُو﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ قْ﮺ یَانْ﮺ دْ شٍ﮲ چُ﮺ ، یُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ اً﮲ جِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ڞَیْ﮴ وُ﮺ ܂
这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
35:4
نِ﮸ مࣱ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ ، یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ چٍ﮴ قࣲ﮲ کِ﮸ ، سِْ﮺ وِ﮴ وَانْ﮸ وَیْ﮺ لِیَانْ﮺ یِ﮲ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ܂
你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
35:5
لٍ﮺ وَیْ﮺ ، دࣱ﮲ لِیَانْ﮺ عِ﮺ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، نًا﮴ لِیَانْ﮺ عِ﮺ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، ثِ﮲ لِیَانْ﮺ عِ﮺ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، بُوِ﮸ لِیَانْ﮺ عِ﮺ کِیًا﮲ جِوْ﮸ وِ﮺ بِیًا﮲ ݣِیَە﮺ ، چٍ﮴ زَیْ﮺ دَانْ﮲ جࣱ﮲ ، جَ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ تَا﮲ مࣱ ظُوَ﮺ چٍ﮴ یِ﮺ دْ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ ܂
另外,东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘为边界,城在当中,这要归他们作城邑的郊野。
35:6
نِ﮸ مࣱ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، کِ﮴ جࣱ﮲ دَانْ﮲ یُو﮸ لِیُو﮺ ظُوَ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ ، شِ﮸ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ کْ﮸ یِ﮸ تَوْ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂ ڞِ﮸ وَیْ﮺ خَیْ﮴ یَوْ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ سِْ﮺ شِ﮴ عِ﮺ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ܂
你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
35:7
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ چٍ﮴ قࣱ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ شِ﮴ بَا﮲ ظُوَ﮺ ، لِیًا﮴ چٍ﮴ دَیْ﮺ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ دِوْ﮲ یَوْ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
你们要给利未人的城共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
35:8
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ دِ﮺ یَە﮺ ، ڞࣱ﮴ جࣱ﮲ یَوْ﮺ بَا﮸ ثِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ܂ ژࣲ﮴ دُوَ﮲ دْ ݣِیُو﮺ دُوَ﮲ قِ﮸ ؛ ژࣲ﮴ شَوْ﮸ دْ ݣِیُو﮺ شَوْ﮸ قِ﮸ ܂ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ یَوْ﮺ اً﮺ صُوَ﮸ چٍ﮴ شِوْ﮺ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ بَا﮸ چٍ﮴ یِ﮺ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ܂ "
以色列人所得的地业,从中要把些城邑给利未人。人多的就多给;人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
35:9
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
35:10
" نِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ قُوَ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ، ݣࣲ﮺ لَ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ ،
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河,进了迦南地,
35:11
ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ فٌ﮲ چُ﮲ ݣِ﮸ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ، وِ﮺ نِ﮸ مࣱ ظُوَ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ ، شِ﮸ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ کْ﮸ یِ﮸ تَوْ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
35:12
جَ﮺ ثِیَە﮲ چٍ﮴ کْ﮸ یِ﮸ ظُوَ﮺ تَوْ﮴ بِ﮺ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ژࣲ﮴ دْ چٍ﮴ ، شِ﮸ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ بُ﮴ جِ﮺ یُوِ﮴ سِْ﮸ ، دٍْ﮸ تَا﮲ جًا﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮺ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تٍ﮲ شࣲ﮸ پًا﮺ ܂
这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
35:13
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ فٌ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ چٍ﮴ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ لِیُو﮺ ظُوَ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ ܂
你们所分出来的城,要作六座逃城。
35:14
زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ یَوْ﮺ فٌ﮲ چُ﮲ سًا﮲ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ؛ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ یَە﮸ یَوْ﮺ فٌ﮲ چُ﮲ سًا﮲ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ، دِوْ﮲ ظُوَ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ ܂
在约旦河东要分出三座城;在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
35:15
جَ﮺ لِیُو﮺ ظُوَ﮺ چٍ﮴ یَوْ﮺ قِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ تَوْ﮴ چٍ﮴ ، شِ﮸ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ دِوْ﮲ کْ﮸ یِ﮸ تَوْ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。
35:16
" تَانْ﮸ ژُوَ﮺ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ تِیَە﮸ کِ﮺ دَا﮸ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ جِ﮺ دَا﮸ سِْ﮸ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ ؛
“倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
35:17
ژُوَ﮺ یࣱ﮺ کْ﮸ یِ﮸ دَا﮸ سِْ﮸ ژࣲ﮴ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ دَا﮸ سِْ﮸ لَ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ ؛
若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
35:18
ژُوَ﮺ یࣱ﮺ کْ﮸ یِ﮸ دَا﮸ سِْ﮸ ژࣲ﮴ دْ مُ﮺ کِ﮺ دَا﮸ سِْ﮸ لَ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ ؛
若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
35:19
بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ دْ بِ﮺ کࣲ﮲ زْ﮺ شَا﮲ نَا﮺ قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، یِ﮲ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ ݣِیُو﮺ شَا﮲ تَا﮲ ܂
报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
35:20
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ یࣲ﮲ یُوًا﮺ حࣲ﮺ بَا﮸ ژࣲ﮴ طُوِ﮲ دَوْ﮸ ، خُوَ﮺ شِ﮺ مَیْ﮴ فُ﮴ وَانْ﮸ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ژٍ﮲ وُ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ یُوِ﮴ سِْ﮸ ؛
人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死;
35:21
خُوَ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ چِوْ﮴ حࣲ﮺ یࣱ﮺ شِوْ﮸ دَا﮸ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ جِ﮺ یُوِ﮴ سِْ﮸ ، نَا﮺ دَا﮸ ژࣲ﮴ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ ܂ تَا﮲ شِ﮺ قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ دْ یِ﮲ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ ݣِیُو﮺ شَا﮲ تَا﮲ ܂
或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的,报血仇的一遇见就杀他。
35:22
" تَانْ﮸ ژُوَ﮺ ژࣲ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ چِوْ﮴ حࣲ﮺ ، خُ﮲ ژًا﮴ ݣِیَانْ﮲ ژࣲ﮴ طُوِ﮲ دَوْ﮸ ؛ خُوَ﮺ شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ مَیْ﮴ فُ﮴ ، بَا﮸ وُ﮺ ژٍ﮲ زَیْ﮺ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ؛
“倘若人没有仇恨,忽然将人推倒;或是没有埋伏,把物扔在人身上;
35:23
خُوَ﮺ شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یࣱ﮺ کْ﮸ یِ﮸ دَا﮸ سِْ﮸ ژࣲ﮴ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ ، ژٍ﮲ زَیْ﮺ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ یُوِ﮴ سِْ﮸ ، بٌ﮸ لَیْ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ وُ﮴ چِوْ﮴ ، یَە﮸ وُ﮴ یِ﮺ خَیْ﮺ تَا﮲ ܂
或是没有看见的时候,用可以打死人的石头,扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。
35:24
خُوِ﮺ جࣱ﮺ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ جَوْ﮺ دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، زَیْ﮺ دَا﮸ سِْ﮸ ژࣲ﮴ دْ حَ﮴ بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ دْ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شࣲ﮸ پًا﮺ ܂
会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。
35:25
خُوِ﮺ جࣱ﮺ یَوْ﮺ ݣِیُو﮺ جَ﮺ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ طُوَ﮲ لِ﮴ بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ، یَە﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ قُوِ﮲ ژُو﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ ܂ تَا﮲ یَوْ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ، جِ﮴ دٍْ﮸ دَوْ﮺ شِوْ﮺ شٍ﮺ قَوْ دْ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ سِْ﮸ لَ ܂
会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
35:26
دًا﮺ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، وُ﮴ لٌ﮺ شࣲ﮴ مَ شِ﮴ خِوْ ، ژُوَ﮺ چُ﮲ لَ تَوْ﮴ چٍ﮴ دْ ݣٍ﮺ وَیْ﮺ ،
但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,
35:27
بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ دْ زَیْ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ ݣٍ﮺ وَیْ﮺ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ شَا﮲ لَ ، بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ دْ ݣِیُو﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ جِ﮲ ظُوِ﮺ ܂
报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
35:28
یࣲ﮲ وِ﮺ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ قَیْ﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ لِ﮸ ، دٍْ﮸ دَوْ﮺ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ سِْ﮸ لَ ܂ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ سِْ﮸ لَ یِ﮸ خِوْ﮺ ، وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ڞَیْ﮴ کْ﮸ یِ﮸ خُوِ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂
因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
35:29
جَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ جُ﮺ چُ﮺ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ ܂
这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例、典章。
35:30
" وُ﮴ لٌ﮺ شُوِ﮴ قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ ، یَوْ﮺ پٍ﮴ ݣِ﮸ قْ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ژࣲ﮴ دْ کِوْ﮸ ، بَا﮸ نَا﮺ قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ شَا﮲ لَ ، جِ﮸ شِ﮺ بُ﮺ کْ﮸ پٍ﮴ یِ﮲ قْ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ دْ کِوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ سِْ﮸ ܂
“无论谁故杀人,要凭几个见证人的口,把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。
35:31
قُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ فًا﮺ سِْ﮸ ظُوِ﮺ دْ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ شِوْ﮲ شُ﮴ ݣِیَا﮺ دَیْ﮺ تِ﮺ تَا﮲ دْ مٍ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ بُوِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ ܂
故杀人犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命,他必被治死。
35:32
نَا﮺ تَوْ﮴ دَوْ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ وِ﮺ تَا﮲ شِوْ﮲ شُ﮴ ݣِیَا﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ زَیْ﮺ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ وِ﮺ سِْ﮸ یِ﮸ ثِیًا﮲ ، زَیْ﮺ لَیْ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ بٌ﮸ دِ﮺ ܂
那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先,再来住在本地。
35:33
جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ بُ﮺ وُ﮲ خُوِ﮺ صُوَ﮸ جُ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ثِیَە﮸ شِ﮺ وُ﮲ خُوِ﮺ دِ﮺ دْ ܂ ژُوَ﮺ یُو﮸ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ لِیُو﮴ ژࣲ﮴ ثِیَە﮸ دْ ، فِ﮲ لِیُو﮴ نَا﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ جَ﮸ دْ ثِیَە﮸ ، نَا﮺ دِ﮺ ݣِیُو﮺ بُ﮺ دْ﮴ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ ( " ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " شُ﮴ " ) ܂
这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的。若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净(“洁净”原文作“赎”)。
35:34
نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ دِیًا﮺ وُ﮲ صُوَ﮸ جُ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ جُ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ جِ﮲ دِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂ "
你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。”