章 |
29:1 |
" کِ﮲ یُوَ﮺ چُ﮲ یِ﮲ ژِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ، شِ﮺ نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ شِوْ﮸ وِ﮺ چُوِ﮲ ݣِیَوْ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ܂
“七月初一日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹角的日子。 |
29:2 |
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ کِ﮲ جِ﮲ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。 |
29:3 |
طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ سًا﮲ ؛ وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ یَانْ﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ؛
同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公绵羊要献伊法十分之二; |
29:4 |
وِ﮺ نَا﮺ کِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، مُوِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ؛
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一; |
29:5 |
یُو﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، وِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。 |
29:6 |
جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ زَیْ﮺ یُوَ﮺ شُوَ﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ ، بٍ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ یُوِ﮸ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ ، یِ﮸ ݣِ﮴ جَوْ﮺ لِ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ، دِوْ﮲ ظُوَ﮺ وِ﮴ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。” |
29:7 |
" کِ﮲ یُوَ﮺ چُ﮲ شِ﮴ ژِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، یَوْ﮺ کْ﮺ کُ﮸ ݣِ﮸ ثࣲ﮲ ، شࣲ﮴ مَ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
“七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可作。 |
29:8 |
جِ﮲ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ کِ﮲ جِ﮲ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。 |
29:9 |
طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ سًا﮲ ؛ وِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ؛
同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公绵羊要献伊法十分之二; |
29:10 |
وِ﮺ نَا﮺ کِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ مُوِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ؛
为那七只羊羔每只要献伊法十分之一; |
29:11 |
یُو﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، یُوِ﮸ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂ "
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。” |
29:12 |
" کِ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
“七月十五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。 |
29:13 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ شِ﮴ سًا﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ ، یࣱ﮺ خُوَ﮸ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。 |
29:14 |
طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ یࣱ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ، وِ﮺ نَا﮺ شِ﮴ سًا﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، مُوِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ سًا﮲ ؛ وِ﮺ نَا﮺ لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، مُوِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ؛
同献的素祭用调油的细面,为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二; |
29:15 |
وِ﮺ نَا﮺ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، مُوِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ؛
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一; |
29:16 |
بٍ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
并献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:17 |
" دِ﮺ عِ﮺ ژِ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ،
“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只, |
29:18 |
بٍ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، اً﮺ شُ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ، ثِیًا﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ؛
并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭; |
29:19 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:20 |
" دِ﮺ سًا﮲ ژِ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ شِ﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ،
“第三日要献公牛十一只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只, |
29:21 |
بٍ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، اً﮺ شُ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ، ثِیًا﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ؛
并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭; |
29:22 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:23 |
" دِ﮺ سِْ﮺ ژِ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ شِ﮴ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ،
“第四日要献公牛十只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只, |
29:24 |
بٍ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، اً﮺ شُ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ، ثِیًا﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ؛
并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭; |
29:25 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:26 |
" دِ﮺ وُ﮸ ژِ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ݣِیُو﮸ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ،
“第五日要献公牛九只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只, |
29:27 |
بٍ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ یَانْ﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، اً﮺ شُ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ، ثِیًا﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ؛
并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭; |
29:28 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:29 |
" دِ﮺ لِیُو﮺ ژِ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ بَا﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ،
“第六日要献公牛八只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只, |
29:30 |
بٍ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، اً﮺ شُ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ، ثِیًا﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ؛
并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭; |
29:31 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:32 |
" دِ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ کِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ،
“第七日要献公牛七只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只, |
29:33 |
بٍ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، اً﮺ شُ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ، ثِیًا﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ؛
并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭; |
29:34 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:35 |
" دِ﮺ بَا﮲ ژِ﮺ نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ یُو﮸ یًا﮴ سُ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
“第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可作。 |
29:36 |
جِ﮲ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ کِ﮲ جِ﮲ ، ظُوَ﮺ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作火祭献给耶和华为馨香的燔祭; |
29:37 |
بٍ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، اً﮺ شُ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ، ثِیًا﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ؛
并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭; |
29:38 |
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 |
29:39 |
" جَ﮺ ثِیَە﮲ ݣِ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، دِوْ﮲ زَیْ﮺ صُوَ﮸ ثِیُوِ﮸ دْ یُوًا﮺ بٍ﮺ قًا﮲ ثࣲ﮲ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ یِ﮸ وَیْ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، سُ﮺ ݣِ﮺ ، دِیًا﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ "
“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。” |
29:40 |
یُوِ﮴ شِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ، قَوْ﮺ سُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ܂
于是摩西照耶和华所吩咐他的一切话,告诉以色列人。 |