圣经 民数记 7 章
7:1
مُوَ﮴ ثِ﮲ لِ﮺ وًا﮴ لَ جَانْ﮺ مُ﮺ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ جَانْ﮺ مُ﮺ یࣱ﮺ قَوْ﮲ مُوَ﮺ لَ ، شِ﮸ تَا﮲ چٍ﮴ شٍ﮺ ܂ یُو﮺ بَا﮸ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ حَ﮴ تًا﮴ ، بٍ﮺ تًا﮴ شَانْ﮺ دْ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ دِوْ﮲ مُوَ﮺ لَ ، شِ﮸ تَا﮲ چٍ﮴ شٍ﮺ ܂
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣。又把其中的器具和坛,并坛上的器具都抹了,使它成圣。
7:2
دَانْ﮲ تِیًا﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قْ﮺ زُ﮴ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ ، دِوْ﮲ لَیْ﮴ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، قُوًا﮸ لِ﮸ نَا﮺ ثِیَە﮲ بُوِ﮺ شُ﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
7:3
تَا﮲ مࣱ بَا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ سࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لِیُو﮺ لِیَانْ﮺ پࣱ﮴ زْ﮸ چَ﮲ حَ﮴ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ܂ مُوِ﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ لِیَانْ﮺ چَ﮲ ، مُوِ﮸ شِوْ﮸ لٍ﮸ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ نِیُو﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ بَا﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ دِوْ﮲ فࣱ﮺ دَوْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ کِیًا﮴ ܂
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
7:4
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
7:5
" نِ﮸ یَوْ﮺ شِوْ﮲ ثِیَا﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ، خَوْ﮸ ظُوَ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ دْ شِ﮸ یࣱ﮺ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ بًا﮺ دْ شِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂ "
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
7:6
یُوِ﮴ شِ﮺ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ شِوْ﮲ لَ چَ﮲ حَ﮴ نِیُو﮴ ، ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
于是,摩西收了车和牛,交给利未人,
7:7
بَا﮸ لِیَانْ﮸ لِیَانْ﮺ چَ﮲ ، سِْ﮺ جِ﮲ نِیُو﮴ ، جَوْ﮺ قْ﮴ شٌ﮺ زْ﮸ سٌ﮲ صُوَ﮸ بًا﮺ دْ شِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ؛
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们;
7:8
یُو﮺ بَا﮸ سِْ﮺ لِیَانْ﮺ چَ﮲ ، بَا﮲ جِ﮲ نِیُو﮴ ، جَوْ﮺ مِ﮸ لَا﮲ لِ﮺ زْ﮸ سٌ﮲ صُوَ﮸ بًا﮺ دْ شِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ زَیْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَا﮺ لٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ ܂
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们,他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
7:9
دًا﮺ چَ﮲ یُوِ﮸ نِیُو﮴ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ قْ﮲ ثِیَا﮴ زْ﮸ سٌ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بًا﮺ دْ شِ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ شِ﮺ ، زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ تِوْ﮴ شَانْ﮺ تَیْ﮴ شٍ﮺ وُ﮺ ܂
但车与牛都没有交给哥辖子孙,因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
7:10
یࣱ﮺ قَوْ﮲ مُوَ﮺ تًا﮴ دْ ژِ﮺ زْ ، شِوْ﮸ لٍ﮸ دِوْ﮲ لَیْ﮴ ثٍ﮴ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ تًا﮴ دْ لِ﮸ ، جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ تًا﮴ کِیًا﮴ ثِیًا﮺ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
7:11
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ وِ﮺ ثٍ﮴ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ تًا﮴ دْ لِ﮸ ، یَوْ﮺ مُوِ﮸ تِیًا﮲ یِ﮲ قْ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂ "
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
7:12
تِوْ﮴ یِ﮲ ژِ﮺ ثِیًا﮺ قࣱ﮺ وُ﮺ دْ ، شِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ یَا﮺ مِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ دْ عِ﮴ زْ نَا﮴ شٌ﮺ ܂
头一日献供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
7:13
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:14
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:15
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:16
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:17
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَا﮺ مِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ عِ﮴ زْ نَا﮴ شٌ﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
7:18
دِ﮺ عِ﮺ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، سُ﮲ یَا﮲ دْ عِ﮴ زْ نَا﮴ تًا﮸ یَە﮺ ܂
第二日来献的,是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
7:19
تَا﮲ ثِیًا﮺ وِ﮴ قࣱ﮺ وُ﮺ دْ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:20
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:21
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:22
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:23
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ سُ﮲ یَا﮲ عِ﮴ زْ نَا﮴ تًا﮸ یَە﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
7:24
دِ﮺ سًا﮲ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، ثِ﮲ لٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮲ ܂
第三日来献的,是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
7:25
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:26
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:27
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:28
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:29
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ ثِ﮲ لٌ﮴ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
7:30
دِ﮺ سِْ﮺ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، شِ﮺ دِیُو﮲ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ ثِیُوِ ܂
第四日来献的,是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
7:31
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:32
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:33
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:34
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:35
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ شِ﮺ دِیُو﮲ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ ثِیُوِ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
7:36
دِ﮺ وُ﮸ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ ثِ﮲ مِیًا﮸ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، سُ﮲ لِ﮺ شَا﮲ دَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ لُ﮺ مِیَە﮺ ܂
第五日来献的,是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
7:37
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:38
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:39
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:40
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:41
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ سُ﮲ لِ﮺ شَا﮲ دَیْ﮺ عِ﮴ زْ شِ﮺ لُ﮺ مِیَە﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
7:42
دِ﮺ لِیُو﮺ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، دِیُو﮲ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮸ سَا﮺ ܂
第六日来献的,是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
7:43
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:44
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:45
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:46
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:47
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ دِیُو﮲ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮸ سَا﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
7:48
دِ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، یَا﮺ مِ﮸ خُ﮲ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ شَا﮲ مَا﮸ ܂
第七日来献的,是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
7:49
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:50
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:51
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:52
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:53
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَا﮺ مِ﮸ خُ﮲ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ شَا﮲ مَا﮸ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
7:54
دِ﮺ بَا﮲ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، بِ﮸ دَا﮺ ثِیُوِ دْ عِ﮴ زْ ݣِیَا﮲ مَا﮸ لِیَە﮺ ܂
第八日来献的,是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
7:55
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:56
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:57
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:58
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:59
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ بِ﮸ دَا﮺ ثِیُوِ عِ﮴ زْ ݣِیَا﮲ مَا﮸ لِیَە﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
7:60
دِ﮺ ݣِیُو﮸ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، ݣِ﮲ دُوَ﮲ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ بِ﮸ دًا﮺ ܂
第九日来献的,是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
7:61
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:62
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:63
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:64
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:65
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ دُوَ﮲ نِ﮴ عِ﮴ زْ یَا﮺ بِ﮸ دًا﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
7:66
دِ﮺ شِ﮴ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ دًا﮺ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، یَا﮺ مِ﮸ شَا﮲ دَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ ثِ﮲ یِ﮸ ثِیَە﮺ ܂
第十日来献的,是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
7:67
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:68
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:69
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:70
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:71
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَا﮺ مِ﮸ شَا﮲ دَیْ﮺ عِ﮴ زْ یَا﮺ ثِ﮲ یِ﮸ ثِیَە﮺ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
7:72
دِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ یَا﮺ شَ﮺ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، عَ﮴ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ پَا﮺ ݣِیَە﮴ ܂
第十一日来献的,是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
7:73
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:74
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:75
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:76
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:77
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ عَ﮴ لًا﮴ عِ﮴ زْ پَا﮺ ݣِیَە﮴ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
7:78
دِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ ژِ﮺ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ دْ ، شِ﮺ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ زْ﮸ سٌ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، یِ﮸ نًا﮴ عِ﮴ زْ یَا﮺ ثِ﮲ لَا﮲ ܂
第十二日来献的,是拿弗他利子孙的首领、以南的儿子亚希拉。
7:79
تَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ شِ﮺ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ ، جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ؛ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮴ وًا﮸ ، جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چٍ﮴ مًا﮸ لَ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ ؛
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:80
یِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ ، جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ؛
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
7:81
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
7:82
یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ؛
一只公山羊作赎罪祭;
7:83
لِیَانْ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، وُ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یِ﮸ نًا﮴ عِ﮴ زْ یَا﮺ ثِ﮲ لَا﮲ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ܂
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
7:84
یࣱ﮺ قَوْ﮲ مُوَ﮺ تًا﮴ دْ ژِ﮺ زْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ وِ﮺ ثٍ﮴ ثِیًا﮺ تًا﮴ جِ﮲ لِ﮸ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ شِ﮺ ﮾ یࣲ﮴ پًا﮴ زْ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ ، یࣲ﮴ وًا﮸ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ ، ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ ܂
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。
7:85
مُوِ﮸ پًا﮴ زْ جࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، مُوِ﮸ وًا﮸ جࣱ﮺ کِ﮲ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، یِ﮲ كِیَە﮲ کِ﮺ مࣲ﮸ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ ، اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، قࣱ﮺ یُو﮸ عِ﮺ کِیًا﮲ سِْ﮺ بَیْ﮸ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ܂
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒,一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
7:86
شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ ݣࣲ﮲ یُوِ﮴ چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ ، اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ پٍ﮴ ، مُوِ﮸ یُوِ﮴ جࣱ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ݣࣲ﮲ زْ قࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ܂
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
7:87
ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ قࣱ﮲ نِیُو﮴ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ ، قࣱ﮲ یَانْ﮴ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ ، بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ دْ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ ܂
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
7:88
ظُوَ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ دْ ، قࣱ﮺ یُو﮸ قࣱ﮲ نِیُو﮴ عِ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیُو﮺ شِ﮴ جِ﮲ ، قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ لِیُو﮺ شِ﮴ جِ﮲ ، یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ لِیُو﮺ شِ﮴ جِ﮲ ܂ جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ یࣱ﮺ قَوْ﮲ مُوَ﮺ تًا﮴ جِ﮲ خِوْ﮺ ، وِ﮺ ثٍ﮴ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ تًا﮴ جِ﮲ لِ﮸ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ ܂
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
7:89
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣࣲ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ یَوْ﮺ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، تٍ﮲ ݣِیًا﮺ فَا﮸ قُوِ﮺ دْ شِ﮲ ēn ظُوَ﮺ یِ﮸ شَانْ﮺ ، عِ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، یُو﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。