圣经 民数记 8 章
8:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
8:2
" نِ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ شُوَ﮲ ﮾ دِیًا﮸ دٍْ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، کِ﮲ جًا﮸ دٍْ﮲ دِوْ﮲ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ دٍْ﮲ تَیْ﮴ کِیًا﮴ مِیًا﮺ فَا﮲ قُوَانْ﮲ ܂ "
“你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
8:3
یَا﮺ لٌ﮴ بِیًا﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ܂ تَا﮲ دِیًا﮸ دٍْ﮲ تَیْ﮴ شَانْ﮺ دْ دٍْ﮲ ، شِ﮸ دٍْ﮲ ثِیَانْ﮺ کِیًا﮴ فَا﮲ قُوَانْ﮲ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
亚伦便这样行;他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。
8:4
جَ﮺ دٍْ﮲ تَیْ﮴ دْ ظُوَ﮺ فَا﮸ ، شِ﮺ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ زْ چُوِ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ، لِیًا﮴ ظُوَ﮺ دَیْ﮺ خُوَا﮲ دِوْ﮲ شِ﮺ چُوِ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ܂ مُوَ﮴ ثِ﮲ جِ﮺ زَوْ﮺ دٍْ﮲ تَیْ﮴ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ جِ﮸ شِ﮺ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ ܂
这灯台的作法,是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。
8:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
8:6
" نِ﮸ ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ثِيُوًا﮸ چُ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ، ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
“你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。
8:7
ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دَانْ﮲ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ﮾ یࣱ﮺ چُ﮴ ظُوِ﮺ شُوِ﮸ تًا﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، یُو﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ یࣱ﮺ تِ﮺ تِوْ﮴ دَوْ﮲ قُوَا﮲ كِیُوًا﮴ شࣲ﮲ ، ثِ﮸ یِ﮲ فُ ، ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ܂
洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
8:8
ژًا﮴ خِوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ كِیُوِ﮸ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، بٍ﮺ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ ؛ نِ﮸ یَوْ﮺ لٍ﮺ كِیُوِ﮸ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
8:9
ݣِیَانْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ فࣱ﮺ دَوْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ کِیًا﮴ ، جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ܂
将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
8:10
ݣِیَانْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ اً﮺ شِوْ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂
将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
8:11
یَا﮺ لٌ﮴ یَە﮸ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ یَوْ﮴ ݣِ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ خَوْ﮸ بًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِ﮺ ܂
亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
8:12
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ اً﮺ شِوْ﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِیَانْ﮸ جِ﮲ نِیُو﮴ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂ نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ جِ﮲ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، یِ﮲ جِ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، وِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂
利未人要按手在那两只牛的头上。你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
8:13
نِ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ جًا﮺ زَیْ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ حَ﮴ تَا﮲ عِ﮴ زْ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ یَوْ﮴ ݣِ﮺ فࣱ﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
8:14
جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیَانْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ فٌ﮲ بِیَە﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ وَ﮸ ،
“这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
8:15
ڞِ﮸ خِوْ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ بًا﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ دْ شِ﮺ ܂ نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ یَوْ﮴ ݣِ﮺ فࣱ﮺ شَانْ﮺ ،
此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上,
8:16
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ قِ﮸ وَ﮸ دْ ، وَ﮸ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ تَا﮲ مࣱ قُوِ﮲ وَ﮸ ، شِ﮺ دَیْ﮺ تِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ تِوْ﮴ شٍ﮲ دْ ܂
因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
8:17
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ تِوْ﮴ شٍ﮲ دْ ، لِیًا﮴ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ شٍ﮲ چُ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ وَ﮸ دْ ܂ وَ﮸ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ݣِ﮲ شَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ تِوْ﮴ شٍ﮲ دْ نَا﮺ تِیًا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ قُوِ﮲ وَ﮸ ܂
以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
8:18
وَ﮸ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ تِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ تِوْ﮴ شٍ﮲ دْ ܂
我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
8:19
وَ﮸ ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، ݣِیَانْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ شَانْ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ یَا﮺ لٌ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ، زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ جࣱ﮲ بًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ شِ﮺ ، یُو﮺ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُ﮴ ظُوِ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ تَا﮲ مࣱ اَیْ﮲ ݣࣲ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، یُو﮸ زَیْ﮲ یَانْ﮲ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂ "
我从以色列人中,将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。”
8:20
مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ بٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ، بِیًا﮺ ثِیَانْ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ ܂ فًا﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮸ جَ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ܂
摩西、亚伦并以色列全会众,便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。
8:21
یُوِ﮴ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ، چُ﮴ لَ ظُوِ﮺ ، ثِ﮸ لَ یِ﮲ فُ ، یَا﮺ لٌ﮴ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ یَوْ﮴ ݣِ﮺ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، یُو﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服,亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪洁净他们。
8:22
ژًا﮴ خِوْ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ حَ﮴ تَا﮲ عِ﮴ زْ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ جࣱ﮲ بًا﮺ شِ﮺ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮸ جَ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ لَ ܂
然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
8:23
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
8:24
" لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ ڞࣱ﮴ عِ﮺ شِ﮴ وُ﮸ صُوِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ژࣲ﮺ جِ﮴ ، بًا﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ دْ شِ﮺ ܂
“利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
8:25
دَوْ﮺ لَ وُ﮸ شِ﮴ صُوِ﮺ یَوْ﮺ تٍ﮴ قࣱ﮲ طُوِ﮺ ژࣲ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ بًا﮺ شِ﮺ ܂
到了五十岁要停工退任,不再办事。
8:26
جِ﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ لِ﮸ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ ڞِ﮺ خِوْ﮺ ، ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، بُ﮴ زَیْ﮺ بًا﮺ شِ﮺ لَ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ، نِ﮸ یَوْ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ ܂ "
只要在会幕里和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。”