圣经 民数记 9 章
9:1
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ یِ﮸ خِوْ﮺ ، دِ﮺ عِ﮺ نِیًا﮴ جٍ﮲ یُوَ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ ثِ﮲ نَیْ﮺ دْ کُوَانْ﮺ یَە﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说:
9:2
" یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یٍ﮲ دَانْ﮲ زَیْ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ ژِ﮺ کِ﮲ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ،
“以色列人应当在所定的日期守逾越节,
9:3
ݣِیُو﮺ شِ﮺ بٌ﮸ یُوَ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ ژِ﮺ خُوَانْ﮴ خٌ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ زَیْ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ ژِ﮺ کِ﮲ شِوْ﮸ جَ﮺ ݣِیَە﮲ ، یَوْ﮺ اً﮺ جَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ عِ﮴ شِوْ﮸ ܂ "
就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例、典章而守。”
9:4
یُوِ﮴ شِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ܂
于是摩西吩咐以色列人守逾越节。
9:5
تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ ثِ﮲ نَیْ﮺ دْ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، جٍ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ ژِ﮺ خُوَانْ﮴ خٌ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ܂ فًا﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ لَ ܂
他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
9:6
یُو﮸ ݣِ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ سِْ﮸ شِ﮲ عِ﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ ، بُ﮺ نٍْ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ܂ دَانْ﮲ ژِ﮺ تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ،
有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
9:7
شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ صُوِ﮲ یࣲ﮲ سِْ﮸ شِ﮲ عِ﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ ، وِ﮺ حَ﮴ بُوِ﮺ زُ﮸ جِ﮸ بُ﮺ دْ﮴ طࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ ژِ﮺ کِ﮲ ثِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ نَ ؟ "
说:“我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢?”
9:8
مُوَ﮴ ثِ﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ زًا﮺ كِیَە﮸ دٍْ﮸ خِوْ﮺ ، وَ﮸ کْ﮸ یِ﮸ كِیُوِ﮺ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮸ جَ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ܂ "
摩西对他们说:“你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。”
9:9
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
9:10
" نِ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ خِوْ﮺ دَیْ﮺ جࣱ﮲ ، ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ سِْ﮸ شِ﮲ عِ﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ ، خُوَ﮺ زَیْ﮺ یُوًا﮸ فَانْ﮲ ثٍ﮴ لُ﮺ ، خَیْ﮴ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ܂
“你晓谕以色列人说:你们和你们后代中,若有人因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华守逾越节。
9:11
تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ زَیْ﮺ عِ﮺ یُوَ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ ژِ﮺ خُوَانْ﮴ خٌ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ܂ یَوْ﮺ یࣱ﮺ وُ﮴ ݣِیَوْ﮺ بٍ﮸ یُوِ﮸ کُ﮸ ڞَیْ﮺ ، حَ﮴ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ یَانْ﮴ قَوْ﮲ طࣱ﮴ چِ﮲ ܂
他们要在二月十四日黄昏的时候守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
9:12
یِ﮲ دِیًا﮸ بُ﮺ کْ﮸ لِیُو﮴ دَوْ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ، یَانْ﮴ قَوْ﮲ دْ قُ﮸ تِوْ یِ﮲ قࣲ﮲ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ جَ﮴ دُوًا﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ جَوْ﮺ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ لِیُوِ﮲ لِ﮺ عِ﮴ شِوْ﮸ ܂
一点不可留到早晨,羊羔的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例而守。
9:13
نَا﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ عِ﮴ بُ﮺ ثٍ﮴ لُ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ژُوَ﮺ طُوِ﮲ ڞِ﮴ بُ﮺ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ، نَا﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ زَیْ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ ژِ﮺ کِ﮲ بُ﮴ ثِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ ، یٍ﮲ قَیْ﮲ دًا﮲ دَانْ﮲ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ ܂
那洁净而不行路的人,若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除,因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。
9:14
ژُوَ﮺ یُو﮸ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، یُوًا﮺ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ، تَا﮲ یَوْ﮺ جَوْ﮺ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ ثٍ﮴ ، بُ﮺ قُوًا﮸ شِ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، شِ﮺ بٌ﮸ دِ﮺ ژࣲ﮴ ، طࣱ﮴ قُوِ﮲ یِ﮲ لِ﮺ ܂ "
若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例、典章行,不管是寄居的,是本地人,同归一例。”
9:15
لِ﮺ کِ﮸ جَانْ﮺ مُ﮺ دْ نَا﮺ ژِ﮺ ، یُو﮸ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ جَ﮲ قَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ فَا﮸ قُوِ﮺ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ ܂ ڞࣱ﮴ وًا﮸ شَانْ﮺ دَوْ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ، یٌ﮴ ڞَیْ﮸ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ، ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ژُو﮴ خُوَ﮸ ܂
立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕。从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
9:16
چَانْ﮴ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ܂ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ جَ﮲ قَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ ، یَە﮺ ݣِیًا﮲ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ژُو﮴ خُوَ﮸ ܂
常是这样。云彩遮盖帐幕,夜间形状如火,
9:17
یٌ﮴ ڞَیْ﮸ ݣِ﮸ شِ﮴ ڞࣱ﮴ جَانْ﮺ مُ﮺ شِوْ﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ کِ﮸ ثٍ﮴ ؛ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ تٍ﮴ جُ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ اً﮲ یٍ﮴ ܂
云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在那里安营。
9:18
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ظٌ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ؛ یَە﮸ ظٌ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ اً﮲ یٍ﮴ ܂ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ زَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ شَانْ﮺ تٍ﮴ جُ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ جُ﮺ یٍ﮴ ݣِ﮸ شِ﮴ ܂
以色列人遵耶和华的吩咐起行;也遵耶和华的吩咐安营。云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。
9:19
یٌ﮴ ڞَیْ﮸ زَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ شَانْ﮺ تٍ﮴ لِیُو﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژِ﮺ زْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ شِوْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ بُ﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ܂
云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。
9:20
یُو﮸ شِ﮴ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ زَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ شَانْ﮺ ݣِ﮸ تِیًا﮲ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ جُ﮺ یٍ﮴ ، یَە﮸ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ܂
有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。
9:21
یُو﮸ شِ﮴ ڞࣱ﮴ وًا﮸ شَانْ﮺ دَوْ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ، یُو﮸ جَ﮺ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ زَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ شَانْ﮺ ، زَوْ﮸ چࣲ﮴ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ شِوْ﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ܂ یُو﮸ شِ﮴ جِوْ﮺ یَە﮺ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ تٍ﮴ زَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ شَانْ﮺ ، شِوْ﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ܂
有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上,早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。
9:22
یٌ﮴ ڞَیْ﮸ تٍ﮴ لِیُو﮴ زَیْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ شَانْ﮺ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ لِیَانْ﮸ تِیًا﮲ ، شِ﮺ یِ﮲ یُوَ﮺ ، شِ﮺ یِ﮲ نِیًا﮴ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جُ﮺ یٍ﮴ بُ﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ، دًا﮺ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ شِوْ﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ܂
云彩停留在帐幕上,无论是两天,是一月,是一年,以色列人就住营不起行,但云彩收上去,他们就起行。
9:23
تَا﮲ مࣱ ظٌ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ اً﮲ یٍ﮴ ، یَە﮸ ظٌ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ کِ﮸ ثٍ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ شِوْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، دِوْ﮲ شِ﮺ پٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的。