圣经 历代志下 12 章
12:1
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ دْ قُوَ﮴ ݣِیًا﮲ لِ﮺ ، تَا﮲ کِیَانْ﮴ شٍ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ لِ﮴ کِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یَە﮸ دِوْ﮲ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ ܂
罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
12:2
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ دِ﮺ وُ﮸ نِیًا﮴ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ شِ﮺ سَا﮲ شَانْ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ دَا﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَانْ﮴ حَ﮴ مࣲ﮴ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
12:3
شِ﮺ سَا﮲ دَیْ﮺ جًا﮺ چَ﮲ یِ﮲ کِیًا﮲ عِ﮺ بَیْ﮸ لِیَانْ﮺ ، مَا﮸ بٍ﮲ لِیُو﮺ وًا﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ لُ﮺ بِ﮸ ژࣲ﮴ ، سُ﮲ ݣِ﮲ ژࣲ﮴ حَ﮴ قُ﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ ، دُوَ﮲ دْ﮴ بُ﮺ کْ﮸ شٍ﮺ شُ﮸ ܂
示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人和古实人,多得不可胜数。
12:4
تَا﮲ قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ لَ یُو﮴ دَا﮺ دْ ݣِیًا﮲ قُ﮺ چٍ﮴ ، ݣِیُو﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。
12:5
نَا﮺ شِ﮴ ، یُو﮴ دَا﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ سَا﮲ ݣِیُو﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂ یُو﮸ ثِیًا﮲ جِ﮲ شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ حَ﮴ جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ لِ﮴ کِ﮺ لَ وَ﮸ ، صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ لُوَ﮺ زَیْ﮺ شِ﮺ سَا﮲ شِوْ﮸ لِ﮸ ܂ null "
那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:‘你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。’”
12:6
یُوِ﮴ شِ﮺ وَانْ﮴ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ دِوْ﮲ زْ﮺ بُوِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ ܂ "
于是,王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的。”
12:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ زْ﮺ بُوِ﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ݣِیُو﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ مࣱ ݣِ﮺ زْ﮺ بُوِ﮲ ، وَ﮸ بِ﮺ بُ﮴ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ تَا﮲ مࣱ ، بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ لُ عَ﮺ دْ﮴ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ، وَ﮸ بُ﮺ ݣِیَە﮺ جَ شِ﮺ سَا﮲ دْ شِوْ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ نُ﮺ کِ﮺ دَوْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手,将我的怒气倒在耶路撒冷。
12:8
ژًا﮴ عِ﮴ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ ظُوَ﮺ شِ﮺ سَا﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ جِ﮲ دَوْ﮺ ، فُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ فُ﮴ شِ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ یُو﮸ حَ﮴ فٌ﮲ بِیَە﮴ ܂ "
然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服侍我与服侍外邦人有何分别。”
12:9
یُوِ﮴ شِ﮺ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ شِ﮺ سَا﮲ شَانْ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، دُوَ﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ حَ﮴ وَانْ﮴ قࣱ﮲ لِ﮸ دْ بَوْ﮸ وُ﮺ ، ݣࣲ﮺ دِوْ﮲ دَیْ﮺ زْوْ﮸ ؛ یُو﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ جِ﮺ زَوْ﮺ دْ ݣࣲ﮲ دٌ﮺ پَیْ﮴ ܂
于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走;又夺去所罗门制造的金盾牌。
12:10
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ جِ﮺ زَوْ﮺ طࣱ﮴ دٌ﮺ پَیْ﮴ دَیْ﮺ تِ﮺ نَا﮺ ݣࣲ﮲ دٌ﮺ پَیْ﮴ ، ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ شِوْ﮸ وَانْ﮴ قࣱ﮲ مٌ﮴ دْ خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ کًا﮲ شِوْ﮸ ܂
罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
12:11
وَانْ﮴ مُوِ﮸ فࣱ﮴ ݣࣲ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، خُ﮺ وِ﮺ بٍ﮲ ݣِیُو﮺ نَا﮴ جَ﮺ دٌ﮺ پَیْ﮴ ، صُوِ﮴ خِوْ﮺ ژٍ﮴ ݣِیَانْ﮲ دٌ﮺ پَیْ﮴ سࣱ﮺ خُوِ﮴ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ خُ﮺ وِ﮺ فَانْ﮴ ܂
王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
12:12
وَانْ﮴ زْ﮺ بُوِ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ ݣِیُو﮺ جُوًا﮸ ثِیَوْ﮲ لَ ، بُ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مِیَە﮺ ݣࣲ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یَە﮸ یُو﮸ شًا﮺ یِ﮺ دْ شِ﮺ ܂
王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
12:13
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ زْ﮺ کِیَانْ﮴ ، زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ، تَا﮲ دٍْ﮲ ݣِ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ نِیًا﮴ سِْ﮺ شِ﮴ یِ﮲ صُوِ﮺ ، زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ جࣱ﮲ صُوَ﮸ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ لِ﮺ تَا﮲ مٍ﮴ دْ چٍ﮴ ، ظُوَ﮺ وَانْ﮴ شِ﮴ کِ﮲ نِیًا﮴ ܂ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ نَا﮴ مَا﮸ ، شِ﮺ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ ܂
罗波安王自强,在耶路撒冷作王,他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
12:14
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ ثٍ﮴ عَ﮺ ، یࣲ﮲ تَا﮲ بُ﮺ لِ﮺ دٍ﮺ ثࣲ﮲ یِ﮺ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
12:15
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ، زْ﮺ شِ﮸ جِ﮺ جࣱ﮲ ، بُ﮺ دِوْ﮲ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ حَ﮴ ثِیًا﮲ ݣِیًا﮺ یِ﮺ دُوَ﮲ دْ شِ﮸ ݣِ﮺ شَانْ﮺ مَا ؟ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ یُوِ﮸ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ شِ﮴ چَانْ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ܂
罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
12:16
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ طࣱ﮴ شُوِ﮺ ، زَانْ﮺ زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ چٍ﮴ لِ﮸ ܂ تَا﮲ عِ﮴ زْ یَا﮺ بِ﮸ یَا﮸ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ܂
罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。