圣经 历代志下 8 章
8:1
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ حَ﮴ وَانْ﮴ قࣱ﮲ ، عِ﮺ شِ﮴ نِیًا﮴ ڞَیْ﮴ وًا﮴ بِ﮺ لَ ܂
所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
8:2
یِ﮸ خِوْ﮺ ، صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ چࣱ﮴ ثࣲ﮲ ثِیُو﮲ جُ﮺ ثِ﮲ لًا﮴ سࣱ﮺ قِ﮸ تَا﮲ دْ نَا﮺ ثِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ ، شِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
以后,所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
8:3
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮸ خَا﮲ مَا﮸ صُوَ﮸ بَا﮲ كِیُوِ﮺ ، قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ لَ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ ܂
所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
8:4
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ لِ﮸ دْ دَا﮴ مُوَ﮺ ، یُو﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ خَا﮲ مَا﮸ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ݣِ﮲ خُوَ﮺ چٍ﮴ ،
所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
8:5
یُو﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ شَانْ﮺ بُوَ﮴ حَ﮴ لٌ﮴ ، ثِیَا﮺ بُوَ﮴ حَ﮴ لٌ﮴ ظُوَ﮺ وِ﮴ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ، دِوْ﮲ یُو﮸ کِیَانْ﮴ ، یُو﮸ مٌ﮴ ، یُو﮸ شُوًا﮲ ؛
又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙、有门、有闩;
8:6
یُو﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ بَا﮲ لَا﮲ حَ﮴ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ݣِ﮲ خُوَ﮺ چٍ﮴ ، بٍ﮺ طٌ﮴ چَ﮲ لِیَانْ﮺ مَا﮸ بٍ﮲ دْ چٍ﮴ ، یُوِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ یِ﮸ ݣِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ جِ﮺ لِ﮸ دْ كِیُوًا﮴ قُوَ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ دْ ܂
又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩以及自己治理的全国中所愿意建造的。
8:7
جِ﮺ یُوِ﮴ قُوَ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ بُ﮺ شُ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ حَ﮺ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، بِ﮸ لِ﮺ ثِ﮸ ژࣲ﮴ ، ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ ،
至于国中所剩下不属以色列人的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
8:8
ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ وِ﮺ ڞٍ﮴ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ دْ ، صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ تِیَوْ﮲ كِیُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ظُوَ﮺ فُ﮴ کُ﮸ دْ نُ﮴ پُ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ܂
就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
8:9
وِ﮴ یُو﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ بُ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ دَانْ﮲ نُ﮴ پُ﮴ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ، نَیْ﮸ شِ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ دْ جًا﮺ شِ﮺ ، ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ دْ طࣱ﮸ لٍ﮸ ، چَ﮲ بٍ﮲ جَانْ﮸ ، مَا﮸ بٍ﮲ جَانْ﮸ ܂
惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆作工,乃是作他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。
8:10
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ یُو﮸ عِ﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ دُو﮲ قࣱ﮲ دْ ، ݣِیًا﮲ قُوًا﮸ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ ܂
所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
8:11
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیَانْ﮲ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ دَیْ﮺ چُ﮲ دَا﮺ وِ﮺ چٍ﮴ ، شَانْ﮺ دَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ دْ قࣱ﮲ لِ﮸ ܂ یࣲ﮲ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوَ﮲ قُوِ﮺ صُوَ﮸ دَوْ﮺ جِ﮲ چُ﮺ دِوْ﮲ وِ﮺ شٍ﮺ دِ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ دْ کِ﮲ بُ﮺ کْ﮸ جُ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ دَا﮺ وِ﮺ دْ قࣱ﮲ لِ﮸ ܂ "
所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里。因所罗门说:“耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。”
8:12
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ تًا﮴ شَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ لَانْ﮴ زْ﮸ کِیًا﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ تًا﮴ شَانْ﮺ ، یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛
所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭;
8:13
یُو﮺ ظٌ﮲ جَ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ فٌ﮲ فُ﮺ ، زَیْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، یُوَ﮺ شُوَ﮺ ، بٍ﮺ یِ﮲ نِیًا﮴ سًا﮲ ݣِیَە﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ چُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ݣِیَە﮲ ، کِ﮲ کِ﮲ ݣِیَە﮲ ، جُ﮺ پࣱ﮴ ݣِیَە﮲ ، ثِیًا﮺ مُوِ﮸ ژِ﮺ صُوَ﮸ دَانْ﮲ ثِیًا﮺ دْ ݣِ﮺ ܂
又遵着摩西的吩咐,在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。
8:14
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ جَوْ﮺ جَ تَا﮲ فُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ لِ﮺ ، پَیْ﮺ دٍ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ بًا﮲ ڞِ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ قْ﮺ قࣱ﮺ ݣِ﮸ شِ﮺ ؛ یُو﮺ شِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ قْ﮺ ݣࣲ﮺ کِ﮴ جِ﮴ ، زًا﮺ مُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، زَیْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ظُوَ﮺ مُوِ﮸ ژِ﮺ صُوَ﮸ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ دْ ؛ یُو﮺ پَیْ﮺ شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ اً﮺ جَ بًا﮲ ڞِ﮺ کًا﮲ شِوْ﮸ قْ﮺ مٌ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ وِ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ܂
所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事;又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
8:15
وَانْ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ جࣱ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ حَ﮴ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ قُوًا﮸ فُ﮸ کُ﮺ ، خُوَ﮺ بًا﮺ بِیَە﮴ دْ شِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ بُ﮺ وِ﮴ بُوِ﮺ ܂
王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库,或办别的事,他们都不违背。
8:16
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، ڞࣱ﮴ لِ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ جِ﮴ دَوْ﮺ چٍ﮴ قࣱ﮲ دْ ژِ﮺ زْ ، قࣱ﮲ لِیَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ بُوِ﮺ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ وًا﮴ بِ﮺ ܂
所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料具备。这样,耶和华的殿全然完毕。
8:17
نَا﮺ شِ﮴ ، صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮸ یِ﮸ دࣱ﮲ دِ﮺ کَوْ﮺ خَیْ﮸ دْ یِ﮸ ثِیٌ﮴ ݣِیَا﮲ بِیَە﮴ حَ﮴ یِ﮸ لُ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。
8:18
ثِ﮲ لًا﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ تَا﮲ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ چُوًا﮴ جِ﮲ حَ﮴ شُ﮴ ثِ﮲ فًا﮺ خَیْ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ سࣱ﮺ دَوْ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ܂ تَا﮲ مࣱ طࣱ﮴ جَ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ لَ عَ﮴ فِ﮸ ، دْ﮴ لَ سِْ﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ تَا﮲ لِیًا﮴ دْ﮴ ݣࣲ﮲ زْ ، یٌ﮺ دَوْ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ܂
希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人,送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。