圣经 历代志下 10 章
10:1
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮸ شِ﮺ ݣِیًا﮺ كِیُوِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ دَوْ﮺ لَ شِ﮺ ݣِیًا﮺ ، یَوْ﮺ لِ﮺ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ܂
罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
10:2
نِ﮴ بَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ دُوَ﮸ بِ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ ، تَوْ﮴ وَانْ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ، جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂ تَا﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ جَ﮺ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ܂
尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。他听见这事,就从埃及回来。
10:3
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ کٍ﮸ تَا﮲ ܂ تَا﮲ ݣِیُو﮺ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾
以色列人打发人去请他。他就和以色列众人来见罗波安,对他说:
10:4
" نِ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ فُ﮺ جࣱ﮺ عَ﮺ ، ظُوَ﮺ کُ﮸ قࣱ﮲ ܂ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ ظُوَ﮺ دْ کُ﮸ قࣱ﮲ ، فُ﮺ دْ جࣱ﮺ عَ﮺ کٍ﮲ سࣱ﮲ ثِیَە﮲ ، وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ نِ﮸ ܂ "
“你父亲使我们负重轭、作苦工。现在求你使我们作的苦工、负的重轭轻松些,我们就侍奉你。”
10:5
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " دِ﮺ سًا﮲ ژِ﮺ زَیْ﮺ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ وَ﮸ بَا ! " مࣲ﮴ ݣِیُو﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂
罗波安对他们说:“第三日再来见我吧!”民就去了。
10:6
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ جِ﮲ فُ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، یُو﮸ شِ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ دْ لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ شَانْ﮲ یِ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ قِ﮸ وَ﮸ چُ﮲ قْ﮺ شࣲ﮴ مَ جُ﮸ یِ﮺ ؟ وَ﮸ خَوْ﮸ خُوِ﮴ فُ﮺ جَ﮺ مࣲ﮴ ܂ "
罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意?我好回复这民。”
10:7
لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَانْ﮴ ژُوَ﮺ ēn دَیْ﮺ جَ﮺ مࣲ﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ثِ﮸ یُوَ﮺ ، یࣱ﮺ خَوْ﮸ خُوَا﮺ خُوِ﮴ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ܂ "
老年人对他说:“王若恩待这民,使他们喜悦,用好话回复他们,他们就永远作王的仆人。”
10:8
وَانْ﮴ كِیُوَ﮺ بُ﮴ یࣱ﮺ لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ قِ﮸ تَا﮲ چُ﮲ دْ جُ﮸ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ حَ﮴ نَا﮺ ثِیَە﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ جَانْ﮸ دَا﮺ ، زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِ﮺ لِ﮺ دْ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ شَانْ﮲ یِ﮺ ،
王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大、在他面前侍立的少年人商议,
10:9
شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ مࣲ﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ فُ﮺ جࣱ﮺ عَ﮺ ، کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ کٍ﮲ سࣱ﮲ ثِیَە﮲ ܂ null نِ﮸ مࣱ قِ﮸ وَ﮸ چُ﮲ قْ﮺ شࣲ﮴ مَ جُ﮸ یِ﮺ ؟ وَ﮸ خَوْ﮸ خُوِ﮴ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂ "
说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意?我好回复他们。”
10:10
نَا﮺ طࣱ﮴ تَا﮲ جَانْ﮸ دَا﮺ دْ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ مࣲ﮴ دُوِ﮺ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ فُ﮺ جࣱ﮺ عَ﮺ ، کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ کٍ﮲ سࣱ﮲ ثِیَە﮲ ܂ null وَانْ﮴ یَوْ﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ دْ ثِیَوْ﮸ مُ﮸ جِ﮸ بِ﮸ وَ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ دْ یَوْ﮲ خَیْ﮴ ڞُ﮲ ܂
那同他长大的少年人说:“这民对王说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’王要对他们如此说:‘我的小拇指比我父亲的腰还粗。
10:11
وَ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ فُ﮺ جࣱ﮺ عَ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ فُ﮺ قٍ﮺ جࣱ﮺ دْ عَ﮺ ؛ وَ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ یࣱ﮺ بِیًا﮲ زْ زَ﮴ دَا﮸ نِ﮸ مࣱ ، وَ﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ ثِیَە﮲ زْ﮸ بِیًا﮲ زَ﮴ دَا﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ null "
我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。’”
10:12
یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ حَ﮴ جࣱ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ظٌ﮲ جَ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ " نِ﮸ مࣱ دِ﮺ سًا﮲ ژِ﮺ زَیْ﮺ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ وَ﮸ " دْ نَا﮺ خُوَا﮺ ، دِ﮺ سًا﮲ ژِ﮺ تَا﮲ مࣱ قُوَ﮸ ژًا﮴ لَیْ﮴ لَ ܂
耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说“你们第三日再来见我”的那话,第三日他们果然来了。
10:13
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ یࣱ﮺ یًا﮴ لِ﮺ دْ خُوَا﮺ خُوِ﮴ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، بُ﮴ یࣱ﮺ لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ چُ﮲ دْ جُ﮸ یِ﮺ ،
罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
10:14
جَوْ﮺ جَ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ چُ﮲ دْ جُ﮸ یِ﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ فُ﮺ جࣱ﮺ عَ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ فُ﮺ قٍ﮺ جࣱ﮺ دْ عَ﮺ ؛ وَ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ یࣱ﮺ بِیًا﮲ زْ زَ﮴ دَا﮸ نِ﮸ مࣱ ، وَ﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ ثِیَە﮲ زْ﮸ بِیًا﮲ زَ﮴ دَا﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ "
照着少年人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
10:15
وَانْ﮴ بُ﮺ کࣲْ﮸ یِ﮲ ڞࣱ﮴ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، جَ﮺ شِ﮺ نَیْ﮸ چُ﮲ یُوِ﮴ شࣲ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ یٍ﮺ یًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ شِ﮺ لُوَ﮴ ژࣲ﮴ یَا﮺ ثِ﮲ یَا﮸ دُوِ﮺ نِ﮴ بَا﮲ عِ﮴ زْ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
王不肯依从百姓,这事乃出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
10:16
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ݣِیًا﮺ وَانْ﮴ بُ﮺ یِ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ یُوِ﮸ دَا﮺ وِ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ فٌ﮺ عِ﮴ نَ ؟ یُوِ﮸ یَە﮲ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ قُوًا﮲ شَ﮺ ܂ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، قْ﮺ خُوِ﮴ قْ﮺ ݣِیَا﮲ كِیُوِ﮺ بَا ! دَا﮺ وِ﮺ ݣِیَا﮲ a ، زْ﮺ ݣِ﮸ قُ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ بَا ! " یُوِ﮴ شِ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ خُوِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ ݣِیَا﮲ لِ﮸ كِیُوِ﮺ لَ ،
以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么份儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧!大卫家啊,自己顾自己吧!”于是,以色列众人都回自己家里去了。
10:17
وِ﮴ دُو﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ چٍ﮴ یِ﮺ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ ژٍ﮴ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ وَانْ﮴ ܂
惟独住在犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
10:18
لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ جَانْ﮸ قُوًا﮸ فُ﮴ کُ﮸ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ خَا﮲ دُوَ﮲ لًا﮴ وَانْ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ دَا﮸ سِْ﮸ تَا﮲ ܂ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ وَانْ﮴ ݣِ﮴ مَانْ﮴ شَانْ﮺ چَ﮲ ، تَوْ﮴ خُوِ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ كِیُوِ﮺ لَ ܂
罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
10:19
جَ﮺ یَانْ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ پًا﮺ دَا﮺ وِ﮺ ݣِیَا﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ܂
这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。