圣经 历代志下 7 章
7:1
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ کِ﮴ دَوْ﮸ یِ﮸ بِ﮺ ، ݣِیُو﮺ یُو﮸ خُوَ﮸ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ݣِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ ، شَوْ﮲ ݣࣲ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ بِیَە﮴ دْ ݣِ﮺ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژࣱ﮴ قُوَانْ﮲ چࣱ﮲ مًا﮸ لَ دِیًا﮺ ܂
所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿。
7:2
یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژࣱ﮴ قُوَانْ﮲ چࣱ﮲ مًا﮸ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣࣲ﮺ دِیًا﮺ ܂
因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
7:3
نَا﮺ خُوَ﮸ ݣِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژࣱ﮴ قُوَانْ﮲ زَیْ﮺ دِیًا﮺ شَانْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ پُ﮺ شِ﮴ دِ﮺ فُ﮸ فُ﮴ کِوْ﮺ بَیْ﮺ ، چٍ﮲ ثِیَە﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بٌ﮸ وِ﮴ شًا﮺ ، تَا﮲ دْ ڞِ﮴ اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ چَانْ﮴ ڞٌ﮴ ܂ "
那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存。”
7:4
وَانْ﮴ حَ﮴ جࣱ﮺ مࣲ﮴ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂
王和众民在耶和华面前献祭。
7:5
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ یࣱ﮺ نِیُو﮴ عِ﮺ وًا﮺ عِ﮺ کِیًا﮲ ، یَانْ﮴ شِ﮴ عِ﮺ وًا﮺ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَانْ﮴ حَ﮴ جࣱ﮺ مࣲ﮴ وِ﮴ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ ثٍ﮴ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ جِ﮲ لِ﮸ ܂
所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为 神的殿行奉献之礼。
7:6
ݣِ﮺ سِْ﮲ شِ﮺ لِ﮺ ، قْ﮺ قࣱ﮺ کِ﮴ جِ﮴ ؛ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یَە﮸ نَا﮴ جَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لَ﮺ کِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ وَانْ﮴ زَوْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ݣِیَە﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ سࣱ﮺ زًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ( تَا﮲ دْ ڞِ﮴ اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ چَانْ﮴ ڞٌ﮴ ) ܂ ݣِ﮺ سِْ﮲ زَیْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چُوِ﮲ خَوْ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ جًا﮺ لِ﮺ ܂
祭司侍立,各供其职;利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,藉利未人颂赞耶和华的(他的慈爱永远长存)。祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。
7:7
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ یࣲ﮲ تَا﮲ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ طࣱ﮴ تًا﮴ ژࣱ﮴ بُ﮺ ثِیَا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ جِ﮲ یُو﮴ ، بِیًا﮺ ݣِیَانْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ کِیًا﮴ یُوًا﮺ زْ﮸ دَانْ﮲ جࣱ﮲ فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ شٍ﮲ دْ جِ﮲ یُو﮴ ܂
所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭素祭和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
7:8
نَا﮺ شِ﮴ ، صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ خَا﮲ مَا﮸ کِوْ﮸ جِ﮴ دَوْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ثِیَوْ﮸ حَ﮴ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ چٍ﮴ وِ﮴ دَا﮺ خُوِ﮺ ، شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。
7:9
دِ﮺ بَا﮲ ژِ﮺ شَ﮺ لِ﮺ یًا﮴ سُ﮺ خُوِ﮺ ، ثٍ﮴ فࣱ﮺ ثِیًا﮺ تًا﮴ دْ لِ﮸ کِ﮲ ژِ﮺ ، شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。
7:10
کِ﮲ یُوَ﮺ عِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ ژِ﮺ ، وَانْ﮴ کِیًا﮸ سًا﮺ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ ݣِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ حَ﮴ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ صُوَ﮸ شِ﮲ دْ ēn خُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ ثِ﮸ لَ﮺ ، قْ﮺ قُوِ﮲ قْ﮺ ݣِیَا﮲ كِیُوِ﮺ لَ ܂
七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
7:11
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ زَوْ﮺ چٍ﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ حَ﮴ وَانْ﮴ قࣱ﮲ ܂ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ حَ﮴ وَانْ﮴ قࣱ﮲ ، فًا﮴ تَا﮲ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ دْ ، دِوْ﮲ شٌ﮺ s خٌ﮺ لِ﮺ لِ﮺ دِ﮺ ظُوَ﮺ چٍ﮴ لَ ܂
所罗门造成了耶和华殿和王宫,在耶和华殿和王宫凡他心中所要作的,都顺顺利利地作成了。
7:12
یَە﮺ ݣِیًا﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یِ﮸ تٍ﮲ لَ نِ﮸ دْ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، یَە﮸ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ظُوَ﮺ وِ﮴ ݣِ﮺ سِْ﮺ وَ﮸ دْ دِیًا﮺ یُوِ﮸ ܂
夜间耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。
7:13
وَ﮸ ژُوَ﮺ شِ﮸ تِیًا﮲ بِ﮺ سَ﮺ بُ﮺ ثِیَا﮺ یُوِ﮸ ، خُوَ﮺ شِ﮸ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ چِ﮲ جَ﮺ دِ﮺ دْ چُ﮲ چًا﮸ ، خُوَ﮺ شِ﮸ وٌ﮲ یِ﮺ لِیُو﮴ ثٍ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ،
我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
7:14
جَ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ ثِیَا﮺ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ، ژُوَ﮺ شِ﮺ زْ﮺ بُوِ﮲ ، دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ وَ﮸ دْ مِیًا﮺ ، جُوًا﮸ لِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ عَ﮺ ثٍ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ چُوِ﮴ تٍ﮲ ، شَ﮺ مِیًا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ، یِ﮲ جِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ܂
这称为我名下的子民,若是自卑、祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。
7:15
وَ﮸ بِ﮺ جٍ﮲ یًا﮸ کًا﮺ ، ڞَ﮺ عِ﮸ تٍ﮲ ، زَیْ﮺ ڞِ﮸ چُ﮺ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ܂
我必睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。
7:16
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ یِ﮸ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ جَ﮺ دِیًا﮺ ، فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ دْ مٍ﮴ یࣱ﮸ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂ وَ﮸ دْ یًا﮸ ، وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ یَە﮸ بِ﮺ چَانْ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中。我的眼、我的心也必常在那里。
7:17
نِ﮸ ژُوَ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ثِیَوْ﮺ فَا﮸ نِ﮸ فُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ دْ ، ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ ،
你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例、典章,
7:18
وَ﮸ ݣِیُو﮺ بِ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ نِ﮸ دْ قُوَ﮴ وِ﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ وَ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ فُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ بِ﮺ بُ﮺ دُوًا﮺ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ وَانْ﮴ ܂ null
我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说:‘你的子孙必不断人作以色列的王。’
7:19
" تَانْ﮸ ژُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ جُوًا﮸ كِیُوِ﮺ دِیُو﮲ کِ﮺ وَ﮸ جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، كِیُوِ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ،
“倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去侍奉敬拜别神,
7:20
وَ﮸ ݣِیُو﮺ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ بَا﮴ چُ﮲ قࣲ﮲ لَیْ﮴ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ وِ﮺ ݣِ﮸ مٍ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ دْ دِیًا﮺ یَە﮸ بِ﮺ شَ﮸ کِ﮺ بُ﮴ قُ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ زَیْ﮺ وًا﮺ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ظُوَ﮺ ثِیَوْ﮺ تًا﮴ ، بُوِ﮺ ݣِ﮲ کِیَوْ﮺ ܂
我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈、被讥诮。
7:21
جَ﮺ دِیًا﮺ صُوِ﮲ ژًا﮴ شࣲ﮺ قَوْ﮲ ، ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ ݣٍ﮲ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ حَ﮴ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ حَ﮴ جَ﮺ دِیًا﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ نَ ؟ null
这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说:‘耶和华为何向这地和这殿如此行呢?’
7:22
ژࣲ﮴ بِ﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ null شِ﮺ یࣲ﮲ ڞِ﮸ دِ﮺ دْ ژࣲ﮴ لِ﮴ کِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ شࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لٍ﮸ تَا﮲ مࣱ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ شࣲ﮴ ، كِیُوِ﮺ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ، ݣٍ﮺ بَیْ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ تَا﮲ ، صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ زَیْ﮲ خُوَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂ null "
人必回答说:‘是因此地的人离弃耶和华他们列祖的 神,就是领他们出埃及地的 神,去亲近别神,敬拜侍奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”