圣经 历代志下 3 章
3:1
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ فُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ دْ مُوَ﮴ لِ﮺ یَا﮺ شًا﮲ شَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ اَ﮲ عِ﮸ نًا﮴ دْ حَ﮴ چَانْ﮸ شَانْ﮺ ، دَا﮺ وِ﮺ صُوَ﮸ جِ﮸ دٍ﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ یُوِ﮺ بُوِ﮺ خَوْ﮸ لَ ، کَیْ﮲ قࣱ﮲ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ܂
所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
3:2
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ دِ﮺ سِْ﮺ نِیًا﮴ عِ﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ عِ﮺ ژِ﮺ کَیْ﮲ قࣱ﮲ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ ܂
所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
3:3
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیًا﮺ جُ﮺ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ قࣲ﮲ ݣِ﮲ ، نَیْ﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ جَانْ﮸ لِیُو﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، دِوْ﮲ اً﮺ جَ قُ﮸ شِ﮴ دْ چِ﮸ ڞٌ﮺ ܂
所罗门建筑 神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
3:4
دِیًا﮺ کِیًا﮴ دْ لَانْ﮴ زْ﮸ چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، یُوِ﮸ دِیًا﮺ دْ کُوًا﮲ جَیْ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ، قَوْ﮲ یِ﮲ بَیْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، لِ﮸ مِیًا﮺ تِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ܂
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
3:5
دَا﮺ دِیًا﮺ دْ کِیَانْ﮴ دِوْ﮲ یࣱ﮺ سࣱ﮲ مُ﮺ بًا﮸ جَ﮲ بِ﮺ ، یُو﮺ تِیَە﮲ لَ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ، شَانْ﮺ مِیًا﮺ دِیَوْ﮲ کْ﮺ ظࣱ﮲ شُ﮺ حَ﮴ لِیًا﮺ زْ﮸ ؛
大殿的墙,都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子;
3:6
یُو﮺ یࣱ﮺ بَوْ﮸ شِ﮴ جُوَانْ﮲ شِ﮺ دِیًا﮺ کِیَانْ﮴ ، شِ﮸ دِیًا﮺ خُوَا﮴ مُوِ﮸ ܂ صُوَ﮸ یࣱ﮺ دْ ݣࣲ﮲ زْ دِوْ﮲ شِ﮺ بَا﮲ وَا﮸ یࣲ﮲ دْ ݣࣲ﮲ زْ ܂
又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
3:7
یُو﮺ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ زْ تِیَە﮲ دِیًا﮺ حَ﮴ دِیًا﮺ دْ دࣱ﮺ لِیَانْ﮴ ، مٌ﮴ کًا﮸ ، کِیَانْ﮴ بِ﮺ ، مٌ﮴ شًا﮺ ، کِیَانْ﮴ شَانْ﮺ دِیَوْ﮲ کْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ ܂
又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇,墙上雕刻基路伯。
3:8
یُو﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ جِ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، یُوِ﮸ دِیًا﮺ دْ کُوًا﮲ جَیْ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ؛ کُوًا﮲ یَە﮸ شِ﮺ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، تِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ، قࣱ﮺ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ زْ لِیُو﮺ بَیْ﮸ تَا﮲ لِیًا﮴ دْ﮴ ܂
又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样;宽也是二十肘,贴上精金,共用金子六百他连得。
3:9
ݣࣲ﮲ دٍ﮺ جࣱ﮺ وُ﮸ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ܂ لِوْ﮴ فَانْ﮴ دِوْ﮲ تِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣࣲ﮲ زْ ܂
金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
3:10
زَیْ﮺ جِ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ اً﮺ زَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ دْ فَا﮸ زْ﮸ زَوْ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ ، یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ زْ بَوْ﮲ قُوَ﮸ ،
在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹,
3:11
لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ قࣱ﮺ چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂ جَ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ یِ﮲ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ چَانْ﮴ وُ﮸ جِوْ﮸ ، اَیْ﮲ جَ دِیًا﮺ جَ﮺ بِیًا﮲ دْ کِیَانْ﮴ ؛ نَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ یَە﮸ چَانْ﮴ وُ﮸ جِوْ﮸ ، یُوِ﮸ نَا﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ چِ﮺ بَانْ﮸ ثِیَانْ﮲ ݣِیَە﮲ ܂
两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙;那一个翅膀也长五肘,与那基路伯的翅膀相接。
3:12
نَا﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ یِ﮲ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ چَانْ﮴ وُ﮸ جِوْ﮸ ، اَیْ﮲ جَ دِیًا﮺ نَا﮺ بِیًا﮲ دْ کِیَانْ﮴ ؛ نَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ یَە﮸ چَانْ﮴ وُ﮸ جِوْ﮸ ، یُوِ﮸ جَ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ ثِیَانْ﮲ ݣِیَە﮲ ܂
那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
3:13
لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ جَانْ﮲ کَیْ﮲ چِ﮺ بَانْ﮸ ، قࣱ﮺ چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، مِیًا﮺ ثِیَانْ﮺ وَیْ﮺ دِیًا﮺ عِ﮴ لِ﮺ ܂
两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
3:14
یُو﮺ یࣱ﮺ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ حَ﮴ ثِ﮺ مَا﮴ جِ﮲ مًا﮺ زْ﮸ ، زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ثِیُو﮺ چُ﮲ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ لَیْ﮴ ܂
又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
3:15
زَیْ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ زَوْ﮺ لَ لِیَانْ﮸ قࣲ﮲ جُ﮺ زْ﮸ ، قَوْ﮲ سًا﮲ شِ﮴ وُ﮸ جِوْ﮸ ، مُوِ﮸ جُ﮺ dǐng قَوْ﮲ وُ﮸ جِوْ﮸ ܂
在殿前造了两根柱子,高三十五肘,每柱顶高五肘。
3:16
یُو﮺ جَوْ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ نُوِ﮺ لِیًا﮺ زْ﮸ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ ظُوَ﮺ لِیًا﮺ زْ﮸ ، اً﮲ زَیْ﮺ جُ﮺ dǐng شَانْ﮺ ؛ یُو﮺ ظُوَ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ شِ﮴ لِیُو﮴ ، اً﮲ زَیْ﮺ لِیًا﮺ زْ﮸ شَانْ﮺ ܂
又照圣所内链子的样式作链子,安在柱顶上;又作一百石榴,安在链子上。
3:17
ݣِیَانْ﮲ لِیَانْ﮸ قࣲ﮲ جُ﮺ زْ﮸ لِ﮺ زَیْ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ ، یِ﮲ قࣲ﮲ زَیْ﮺ یُو﮺ بِیًا﮲ ، یِ﮲ قࣲ﮲ زَیْ﮺ ظُوَ﮸ بِیًا﮲ ؛ یُو﮺ بِیًا﮲ دْ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یَا﮸ ݣࣲ﮲ ، ظُوَ﮸ بِیًا﮲ دْ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ ܂
将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。