圣经 历代志下 4 章
4:1
تَا﮲ یُو﮺ جِ﮺ زَوْ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ طࣱ﮴ تًا﮴ ، چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، قَوْ﮲ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂
他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
4:2
یُو﮺ جُ﮺ یِ﮲ قْ﮺ طࣱ﮴ خَیْ﮸ ، یَانْ﮺ شِ﮺ شِ﮺ یُوًا﮴ دْ ، قَوْ﮲ وُ﮸ جِوْ﮸ ، ݣٍ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، وِ﮴ سًا﮲ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂
又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
4:3
خَیْ﮸ جِوْ﮲ وِ﮴ یُو﮸ یَە﮸ قُوَا﮲ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ ، مُوِ﮸ جِوْ﮸ شِ﮴ قُوَا﮲ ، قࣱ﮺ یُو﮸ لِیَانْ﮸ خَانْ﮴ ، شِ﮺ جُ﮺ خَیْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ جُ﮺ شَانْ﮺ دْ ( " یَە﮸ قُوَا﮲ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِیُو﮴ " ) ܂
海周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的(“野瓜”原文作“牛”)。
4:4
یُو﮸ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ طࣱ﮴ نِیُو﮴ طُوَ﮴ خَیْ﮸ ، سًا﮲ جِ﮲ ثِیَانْ﮺ بُوِ﮸ ، سًا﮲ جِ﮲ ثِیَانْ﮺ ثِ﮲ ، سًا﮲ جِ﮲ ثِیَانْ﮺ نًا﮴ ، سًا﮲ جِ﮲ ثِیَانْ﮺ دࣱ﮲ ܂ خَیْ﮸ زَیْ﮺ نِیُو﮴ شَانْ﮺ ، نِیُو﮴ وِ﮸ ثِیَانْ﮺ نُوِ﮺ ؛
有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾向内;
4:5
خَیْ﮸ خِوْ﮺ یِ﮲ جَانْ﮸ ، بِیًا﮲ ژُو﮴ بُوِ﮲ بِیًا﮲ ، یُو﮺ ژُو﮴ بَیْ﮸ حَ﮴ خُوَا﮲ ، کْ﮸ ژࣱ﮴ سًا﮲ کِیًا﮲ بَا﮺ تْ﮺ ܂
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特。
4:6
یُو﮺ جِ﮺ زَوْ﮺ شِ﮴ قْ﮺ پٌ﮴ ، وُ﮸ قْ﮺ فَانْ﮺ زَیْ﮺ یُو﮺ بِیًا﮲ ، وُ﮸ قْ﮺ فَانْ﮺ زَیْ﮺ ظُوَ﮸ بِیًا﮲ ܂ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ صُوَ﮸ یࣱ﮺ جِ﮲ وُ﮺ دِوْ﮲ ثِ﮸ زَیْ﮺ کِ﮴ نُوِ﮺ ، دًا﮺ خَیْ﮸ شِ﮺ وِ﮴ ݣِ﮺ سِْ﮲ مُ﮺ یُوِ﮺ دْ ܂
又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边。献燔祭所用之物都洗在其内,但海是为祭司沐浴的。
4:7
تَا﮲ یُو﮺ جَوْ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ زَوْ﮺ شِ﮴ قْ﮺ ݣࣲ﮲ دٍْ﮲ تَیْ﮴ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ دِیًا﮺ لِ﮸ ، وُ﮸ قْ﮺ زَیْ﮺ یُو﮺ بِیًا﮲ ، وُ﮸ قْ﮺ زَیْ﮺ ظُوَ﮸ بِیًا﮲ ܂
他又照所定的样式造十个金灯台,放在殿里,五个在右边,五个在左边。
4:8
یُو﮺ زَوْ﮺ شِ﮴ جَانْ﮲ جُوَ﮲ زْ﮸ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ دِیًا﮺ لِ﮸ ، وُ﮸ جَانْ﮲ زَیْ﮺ یُو﮺ بِیًا﮲ ، وُ﮸ جَانْ﮲ زَیْ﮺ ظُوَ﮸ بِیًا﮲ ܂ یُو﮺ زَوْ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ قْ﮺ ݣࣲ﮲ وًا﮸ ܂
又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
4:9
یُو﮺ ݣِیًا﮺ لِ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یُوًا﮺ حَ﮴ دَا﮺ یُوًا﮺ ، بٍ﮺ یُوًا﮺ مٌ﮴ ، یࣱ﮺ طࣱ﮴ بَوْ﮲ قُوَ﮸ مٌ﮴ شًا﮺ ܂
又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。
4:10
ݣِیَانْ﮲ خَیْ﮸ اً﮲ زَیْ﮺ دِیًا﮺ مٌ﮴ دْ یُو﮺ بِیًا﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نًا﮴ بِیًا﮲ ܂
将海安在殿门的右边,就是南边。
4:11
خُ﮺ لًا﮴ یُو﮺ زَوْ﮺ لَ پٌ﮴ ، چًا﮸ ، وًا﮸ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، تَا﮲ وِ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ ظُوَ﮺ وًا﮴ لَ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ قࣱ﮲ ܂
户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王作完了 神殿的工。
4:12
صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ ݣِیُو﮺ شِ﮺ لِیَانْ﮸ قࣲ﮲ جُ﮺ زْ﮸ حَ﮴ جُ﮺ شَانْ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ژُو﮴ کِیُو﮴ دْ dǐng ، بٍ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ قَیْ﮺ جُ﮺ dǐng دْ وَانْ﮸ زْ﮸ ،
所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
4:13
حَ﮴ سِْ﮺ بَیْ﮸ شِ﮴ لِیُو﮴ ، اً﮲ زَیْ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ وَانْ﮸ زْ﮸ شَانْ﮺ ܂ مُوِ﮸ وَانْ﮸ لِیَانْ﮸ خَانْ﮴ ، قَیْ﮺ جَ لِیَانْ﮸ قْ﮺ جُ﮺ شَانْ﮺ ژُو﮴ کِیُو﮴ دْ dǐng ܂
和四百石榴,安在两个网子上。每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
4:14
پٌ﮴ ظُوَ﮺ حَ﮴ کِ﮴ شَانْ﮺ دْ پٌ﮴ ،
盆座和其上的盆,
4:15
خَیْ﮸ حَ﮴ خَیْ﮸ ثِیَا﮺ دْ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ نِیُو﮴ ،
海和海下的十二只牛,
4:16
پٌ﮴ ، چًا﮸ زْ﮸ ، ژِوْ﮺ چَا﮲ زْ﮸ ، یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ لِ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ کِ﮺ مࣲ﮸ ، دِوْ﮲ شِ﮺ کِیَوْ﮸ ݣِیَانْ﮺ خُ﮺ لًا﮴ یࣱ﮺ قُوَانْ﮲ لِیَانْ﮺ دْ طࣱ﮴ وِ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ زَوْ﮺ چٍ﮴ دْ ܂
盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的。
4:17
شِ﮺ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ پٍ﮴ یُوًا﮴ ، شُ﮲ قْ﮲ حَ﮴ سَا﮲ لِ﮺ دًا﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، ݣِیَە﮺ ݣِیَوْ﮲ نِ﮴ جُ﮺ چٍ﮴ دْ ܂
是在约旦平原、疏割和撒利但中间,藉胶泥铸成的。
4:18
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ جِ﮺ زَوْ﮺ دْ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ شࣲ﮺ دُوَ﮲ ، طࣱ﮴ دْ کٍ﮲ جࣱ﮺ ، وُ﮴ فَا﮸ کْ﮸ چَا﮴ ܂
所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重,无法可查。
4:19
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ یُو﮺ زَوْ﮺ شࣲ﮴ دِیًا﮺ لِ﮸ دْ ݣࣲ﮲ تًا﮴ حَ﮴ چࣲ﮴ شَ﮺ بٍ﮸ دْ جُوَ﮲ زْ﮸ ،
所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
4:20
بٍ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ دْ دٍْ﮲ تَیْ﮴ حَ﮴ دٍْ﮲ جًا﮸ ، کْ﮸ یِ﮸ جَوْ﮺ لِ﮺ دِیًا﮸ زَیْ﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
4:21
دٍْ﮲ تَیْ﮴ شَانْ﮺ دْ خُوَا﮲ حَ﮴ دٍْ﮲ جًا﮸ ، بٍ﮺ لَا﮺ ݣِیًا﮸ دِوْ﮲ شِ﮺ ݣࣲ﮲ دْ ، كِیَە﮸ شِ﮺ چٌ﮴ ݣࣲ﮲ دْ ܂
灯台上的花和灯盏,并蜡剪都是金的,且是纯金的。
4:22
یُو﮺ یࣱ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ جِ﮺ زَوْ﮺ نِیَە﮺ زْ﮸ ، پًا﮴ زْ ، تِیَوْ﮴ قٍ﮲ ، خُوَ﮸ dǐng ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ دِیًا﮺ مٌ﮴ حَ﮴ جِ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ مٌ﮴ شًا﮺ ، بٍ﮺ دِیًا﮺ دْ مٌ﮴ شًا﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ ݣࣲ﮲ زْ جُوَانْ﮲ شِ﮺ دْ ܂
又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。