章 |
5:1 |
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ظُوَ﮺ وًا﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ قࣱ﮲ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ فُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ دْ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ حَ﮴ کِ﮺ مࣲ﮸ دِوْ﮲ دَیْ﮺ لَیْ﮴ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ فُ﮸ کُ﮺ لِ﮸ ܂
所罗门作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在 神殿的府库里。 |
5:2 |
نَا﮺ شِ﮴ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ ، قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، بٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ ، جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، یَوْ﮺ بَا﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ڞࣱ﮴ دَا﮺ وِ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮲ اً﮲ یٌ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ܂
那时所罗门将以色列的长老、各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。 |
5:3 |
یُوِ﮴ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ کِ﮲ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ کِیًا﮴ ، دِوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ دَوْ﮺ وَانْ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ܂
于是以色列众人在七月节前,都聚集到王那里。 |
5:4 |
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ تَیْ﮴ کِ﮸ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ܂
以色列众长老来到,利未人便抬起约柜, |
5:5 |
ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ یُوَ﮲ قُوِ﮺ یٌ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ خُوِ﮺ مُ﮺ حَ﮴ خُوِ﮺ مُ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شٍ﮺ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ دِوْ﮲ دَیْ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ܂
祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。 |
5:6 |
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ حَ﮴ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ دِوْ﮲ زَیْ﮺ یُوَ﮲ قُوِ﮺ کِیًا﮴ ثِیًا﮺ نِیُو﮴ یَانْ﮴ وِ﮴ ݣِ﮺ ، دُوَ﮲ دْ﮴ بُ﮺ کْ﮸ شٍ﮺ شُ﮸ ܂
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。 |
5:7 |
ݣِ﮺ سِْ﮲ ݣِیَانْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ تَیْ﮴ ݣࣲ﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جِ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ دِ﮸ ثِیَا﮺ ܂
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 |
5:8 |
ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ جَانْ﮲ جَ چِ﮺ بَانْ﮸ زَیْ﮺ یُوَ﮲ قُوِ﮺ جِ﮲ شَانْ﮺ ، جَ﮲ یًا﮸ یُوَ﮲ قُوِ﮺ حَ﮴ تَیْ﮴ قُوِ﮺ دْ قَانْ﮺ ܂
基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。 |
5:9 |
جَ﮺ قَانْ﮺ شࣲ﮺ جَانْ﮸ ، قَانْ﮺ تِوْ﮴ زَیْ﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ کْ﮸ یِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، زَیْ﮺ دِیًا﮺ وَیْ﮺ كِیُوَ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ خَیْ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。 |
5:10 |
یُوَ﮲ قُوِ﮺ لِ﮸ وِ﮴ یُو﮸ لِیَانْ﮸ کُوَیْ﮺ شِ﮴ بًا﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ خِوْ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ لِ﮺ یُوَ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ زَیْ﮺ حَ﮴ لِیَە﮺ شًا﮲ صُوَ﮸ فَانْ﮺ دْ ܂ چُ﮴ ڞِ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ ، بٍ﮺ وُ﮴ بِیَە﮴ وُ﮺ ܂
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。 |
5:11 |
دَانْ﮲ شِ﮴ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ دِوْ﮲ یِ﮸ زْ﮺ ݣِیَە﮴ ، بٍ﮺ بُ﮺ فٌ﮲ بًا﮲ قࣱ﮺ جِ﮴ ܂
当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。 |
5:12 |
تَا﮲ مࣱ چُ﮲ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، قْ﮲ چَانْ﮺ دْ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یَا﮺ سَا﮺ ، ثِ﮲ مًا﮺ ، یَە﮲ دُو﮺ دٌ﮺ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ ، جࣱ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دِوْ﮲ چُوًا﮲ ثِ﮺ مَا﮴ بُ﮺ یِ﮲ فُ ، جًا﮺ زَیْ﮺ تًا﮴ دْ دࣱ﮲ بِیًا﮲ ، کِیَوْ﮲ بُوَ﮴ ، قُ﮸ سَ﮺ ، تًا﮴ کࣲ﮴ ، طࣱ﮴ جَ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ قْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ چُوِ﮲ خَوْ﮺ ܂
他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿和他们的众子、众弟兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 |
5:13 |
چُوِ﮲ خَوْ﮺ دْ ، قْ﮲ چَانْ﮺ دْ دِوْ﮲ یِ﮲ کِ﮴ فَا﮲ شٍ﮲ ، شٍ﮲ حَ﮴ وِ﮴ یِ﮲ ، زًا﮺ مُوِ﮸ قًا﮸ ثِیَە﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ چُوِ﮲ خَوْ﮺ ، کِیَوْ﮲ بُوَ﮴ ، یࣱ﮺ قْ﮺ جࣱ﮸ لَ﮺ کِ﮺ ، یَانْ﮴ شٍ﮲ زًا﮺ مُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بٌ﮸ وِ﮴ شًا﮺ ، تَا﮲ دْ ڞِ﮴ اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ چَانْ﮴ ڞٌ﮴ ! " نَا﮺ شِ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ یُو﮸ یٌ﮴ چࣱ﮲ مًا﮸ ،
吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿有云充满, |
5:14 |
شࣲ﮺ جِ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ جًا﮺ لِ﮺ قࣱ﮺ جِ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژࣱ﮴ قُوَانْ﮲ چࣱ﮲ مًا﮸ لَ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ ܂
甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了 神的殿。 |