圣经 约伯记 14 章
14:1
" ژࣲ﮴ وِ﮺ فُ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ شٍ﮲ ، ژِ﮺ زْ دُوًا﮸ شَوْ﮸ ، دُوَ﮲ یُو﮸ خُوًا﮺ نًا﮺ ܂
“人为妇人所生,日子短少,多有患难。
14:2
چُ﮲ لَیْ﮴ ژُو﮴ خُوَا﮲ ، یُو﮺ بُوِ﮺ قْ﮲ ثِیَا﮺ ؛ فِ﮲ كِیُوِ﮺ ژُو﮴ یٍ﮸ ، بُ﮺ نٍْ﮴ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ ܂
出来如花,又被割下;飞去如影,不能存留。
14:3
جَ﮺ یَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ نِ﮸ کِ﮸ جٍ﮲ یًا﮸ کًا﮺ تَا﮲ مَا ؟ یُو﮺ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ لَیْ﮴ شِوْ﮺ شࣲ﮸ مَا ؟
这样的人你岂睁眼看他吗?又叫我来受审吗?
14:4
شُوِ﮴ نٍْ﮴ شِ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ جِ﮲ وُ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ وُ﮲ خُوِ﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ نَ ؟ وُ﮴ لٌ﮺ شُوِ﮴ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ ܂
谁能使洁净之物出于污秽之中呢?无论谁也不能。
14:5
ژࣲ﮴ دْ ژِ﮺ زْ ݣِ﮺ ژًا﮴ ثِیًا﮺ دٍ﮺ ، تَا﮲ دْ یُوَ﮺ شُ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ ، نِ﮸ یَە﮸ پَیْ﮺ دٍ﮺ تَا﮲ دْ ݣِیَە﮺ ثِیًا﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ یُوَ﮺ قُوَ﮺ ؛
人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过;
14:6
بِیًا﮺ کِیُو﮴ نِ﮸ جُوًا﮸ یًا﮸ بُ﮴ کًا﮺ تَا﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ دْ﮴ ثِیَە﮲ ثِ﮲ ، جِ﮴ دٍْ﮸ تَا﮲ ثِیَانْ﮺ قُ﮺ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ وًا﮴ بِ﮺ تَا﮲ دْ ژِ﮺ زْ ܂
便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完毕他的日子。
14:7
" شُ﮺ ژُوَ﮺ بُوِ﮺ کًا﮸ ثِیَا﮺ ، خَیْ﮴ کْ﮸ جِ﮸ وَانْ﮺ فَا﮲ یَا﮴ ، نࣲْ﮺ جِ﮲ شٍ﮲ جَانْ﮸ بُ﮺ ثِ﮲ ،
“树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息,
14:8
کِ﮴ قࣲ﮲ صُوِ﮲ ژًا﮴ شُوَیْ﮲ لَوْ﮸ زَیْ﮺ دِ﮺ لِ﮸ ، قًا﮺ یَە﮸ سِْ﮸ زَیْ﮺ تُ﮸ جࣱ﮲ ؛
其根虽然衰老在地里,干也死在土中;
14:9
ݣِ﮴ جِ﮺ دْ﮴ لَ شُوِ﮸ کِ﮺ ، خَیْ﮴ یَوْ﮺ فَا﮲ یَا﮴ ، یُو﮺ جَانْ﮸ جِ﮲ تِیَوْ﮴ ، ثِیَانْ﮺ ثࣲ﮲ زَیْ﮲ دْ شُ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
14:10
دًا﮺ ژࣲ﮴ سِْ﮸ وَانْ﮴ عِ﮴ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ ، تَا﮲ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ ، ݣٍ﮺ زَیْ﮺ حَ﮴ چُ﮺ نَ ؟
但人死亡而消灭,他气绝,竟在何处呢?
14:11
خَیْ﮸ جࣱ﮲ دْ شُوِ﮸ ݣِیُوَ﮴ ݣࣲ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ ثِیَوْ﮲ سًا﮺ قًا﮺ حَ﮴ ܂
海中的水绝尽,江河消散干涸。
14:12
ژࣲ﮴ یَە﮸ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ، تَانْ﮸ ثِیَا﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، دٍْ﮸ دَوْ﮺ تِیًا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ لَ ، ژٍ﮴ بُ﮺ دْ﮴ فُ﮺ ثٍ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ دْ﮴ ڞࣱ﮴ شُوِ﮺ جࣱ﮲ خُوًا﮺ ثٍ﮸ ܂
人也是如此,躺下不再起来,等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
14:13
وِ﮴ یُوًا﮺ نِ﮸ بَا﮸ وَ﮸ ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ ، ڞٌ﮴ یُوِ﮴ یࣲ﮸ مِ﮺ چُ﮺ ، دٍْ﮸ نِ﮸ دْ فٌ﮺ نُ﮺ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ؛ یُوًا﮺ نِ﮸ وِ﮺ وَ﮸ دٍ﮺ لَ ژِ﮺ کِ﮲ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ ܂
惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去;愿你为我定了日期记念我。
14:14
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ سِْ﮸ لَ کِ﮸ نٍْ﮴ زَیْ﮺ خُوَ﮴ نَ ؟ وَ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ جٍ﮲ جًا﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، دٍْ﮸ وَ﮸ بُوِ﮺ شِ﮺ فَانْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ( " بُوِ﮺ شِ﮺ فَانْ﮺ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " قَیْ﮸ بِیًا﮺ " ) ܂
人若死了岂能再活呢?我只要在我一切争战的日子,等我被释放的时候来到(“被释放”或作“改变”)。
14:15
نِ﮸ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ ، وَ﮸ بِیًا﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ ؛ نِ﮸ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ ، نِ﮸ بِ﮺ ثِیًا﮺ مُ﮺ ܂
你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羡慕。
14:16
دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ نِ﮸ شُ﮸ دِیًا﮸ وَ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ بُ﮺ ، کِ﮸ بُ﮺ کُوِ﮲ چَا﮴ وَ﮸ دْ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ مَا ؟
但如今你数点我的脚步,岂不窥察我的罪过吗?
14:17
وَ﮸ دْ قُوَ﮺ فًا﮺ بُوِ﮺ نِ﮸ فࣱ﮲ زَیْ﮺ نَانْ﮴ جࣱ﮲ ، یَە﮸ فࣱ﮴ یًا﮴ لَ وَ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
我的过犯被你封在囊中,也缝严了我的罪孽。
14:18
" شًا﮲ بࣱ﮲ بِیًا﮺ وِ﮴ وُ﮴ یُو﮸ ، پًا﮴ شِ﮴ نُوَ﮴ کَیْ﮲ یُوًا﮴ چُ﮺ ܂
“山崩变为无有,磐石挪开原处。
14:19
شُوِ﮸ لِیُو﮴ ثِیَوْ﮲ مُوَ﮴ شِ﮴ تِوْ﮴ ، صُوَ﮸ لِیُو﮴ یِ﮺ دْ ، ثِ﮸ كِیُوِ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ چࣲ﮴ تُ﮸ ؛ نِ﮸ یَە﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ژࣲ﮴ دْ جِ﮸ وَانْ﮺ ܂
水流消磨石头,所流溢的,洗去地上的尘土;你也照样灭绝人的指望。
14:20
نِ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ ژࣲ﮴ چَانْ﮴ ch اَنْ﮴ دْ﮴ شٍ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ كِیُوِ﮺ شِ﮺ ؛ نِ﮸ قَیْ﮸ بِیًا﮺ تَا﮲ دْ ژࣱ﮴ مَوْ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ وَانْ﮸ عِ﮴ بُ﮺ خُوِ﮴ ܂
你攻击人常常得胜,使他去世;你改变他的容貌,叫他往而不回。
14:21
تَا﮲ عِ﮴ زْ دْ﮴ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ ، تَا﮲ یَە﮸ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ؛ ݣِیَانْ﮺ وِ﮴ بُوِ﮲ ، تَا﮲ یَە﮸ بُ﮺ ݣِیُوَ﮴ دْ﮴ ،
他儿子得尊荣,他也不知道;降为卑,他也不觉得,
14:22
دًا﮺ جِ﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ تٍْ﮴ طࣱ﮺ ، ثࣲ﮲ جࣱ﮲ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ܂ "
但知身上疼痛,心中悲哀。”