圣经 约伯记 20 章
20:1
نَا﮴ مَا﮸ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ فَا﮸ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾
拿玛人琐法回答说:
20:2
" وَ﮸ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ ݣِ﮴ زَوْ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ دْ سِْ﮲ نِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ خُوِ﮴ دَا﮴ ܂
“我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
20:3
وَ﮸ یِ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ نَا﮺ ثِیُو﮲ ژُو﮸ وَ﮸ زَ﮴ بُوِ﮺ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ، وَ﮸ دْ وُ﮺ ثٍ﮺ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ خُوِ﮴ دَا﮴ ܂
我已听见那羞辱我责备我的话,我的悟性叫我回答。
20:4
نِ﮸ کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ قࣲ﮺ قُ﮸ یِ﮸ لَیْ﮴ ، زْ﮺ ڞࣱ﮴ ژࣲ﮴ شٍ﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ ،
你岂不知亘古以来,自从人生在地,
20:5
عَ﮺ ژࣲ﮴ کُوَا﮲ شٍ﮺ شِ﮺ زًا﮺ شِ﮴ دْ ، بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ ژࣲ﮴ دْ ثِ﮸ لَ﮺ بُ﮴ قُوَ﮺ جُوًا﮸ یًا﮸ جِ﮲ ݣِیًا﮲ مَا ؟
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
20:6
تَا﮲ دْ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ صُوِ﮲ دَا﮴ دَوْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ، تِوْ﮴ صُوِ﮲ dǐng دَوْ﮺ یٌ﮴ جࣱ﮲ ،
他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,
20:7
تَا﮲ جࣱ﮲ بِ﮺ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ، ثِیَانْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ فٌ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ؛ سُ﮺ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ شُوَ﮲ null تَا﮲ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ نَ ؟ null
他终必灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说,‘他在哪里呢?’
20:8
تَا﮲ بِ﮺ فِ﮲ كِیُوِ﮺ ژُو﮴ مࣱ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ ثِیٌ﮴ ݣِیًا﮺ ؛ سُ﮺ بُوِ﮺ قًا﮸ كِیُوِ﮺ ، ژُو﮴ یَە﮺ ݣِیًا﮲ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ ܂
他必飞去如梦,不再寻见;速被赶去,如夜间的异象。
20:9
کࣲ﮲ یًا﮸ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ تَا﮲ دْ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ؛ تَا﮲ دْ بٌ﮸ چُ﮺ یَە﮸ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ بُ﮺ جَ تَا﮲ ܂
亲眼见过他的必不再见他;他的本处也再见不着他。
20:10
تَا﮲ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ یَوْ﮺ کِیُو﮴ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ دْ ēn ، تَا﮲ دْ شِوْ﮸ یَوْ﮺ پُوِ﮴ خَیْ﮴ بُ﮴ یِ﮺ جِ﮲ ڞَیْ﮴ ܂
他的儿女要求穷人的恩,他的手要赔还不义之财。
20:11
تَا﮲ دْ قُ﮸ تِوْ صُوِ﮲ ژًا﮴ یُو﮸ کٍ﮲ نِیًا﮴ جِ﮲ لِ﮺ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ حَ﮴ تَا﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ زَیْ﮺ چࣲ﮴ تُ﮸ جࣱ﮲ ܂
他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
20:12
" تَا﮲ کِوْ﮸ نُوِ﮺ صُوِ﮲ یِ﮸ عَ﮺ وِ﮺ قًا﮲ تِیًا﮴ ، ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ شَ﮴ تِوْ﮴ دِ﮸ ثِیَا﮺ ،
“他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下,
20:13
اَیْ﮺ لِیًا﮺ بُ﮺ شَ﮸ ، خًا﮴ زَیْ﮺ کِوْ﮸ جࣱ﮲ ؛
爱恋不舍,含在口中;
20:14
تَا﮲ دْ شِ﮴ وُ﮺ زَیْ﮺ دُو﮺ لِ﮸ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ خُوَا﮺ وِ﮺ صُوًا﮲ ، زَیْ﮺ تَا﮲ لِ﮸ مِیًا﮺ چٍ﮴ وِ﮴ خُوِ﮲ شَ﮴ دْ عَ﮺ دُو﮴ ܂
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
20:15
تَا﮲ طٌ﮲ لَ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ ، خَیْ﮴ یَوْ﮺ تُ﮺ چُ﮲ ، شࣲ﮴ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ فُ﮺ جࣱ﮲ تَوْ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂
他吞了财宝,还要吐出, 神要从他腹中掏出来。
20:16
تَا﮲ بِ﮺ ثِ﮲ یࣲ﮸ خُوِ﮲ شَ﮴ دْ دُو﮴ کِ﮺ ، فُ﮺ شَ﮴ دْ شَ﮴ تِوْ﮴ یَە﮸ بِ﮺ شَا﮲ تَا﮲ ܂
他必吸饮虺蛇的毒气,蝮蛇的舌头也必杀他。
20:17
لِیُو﮴ نَیْ﮸ یُوِ﮸ مِ﮺ جِ﮲ حَ﮴ ، تَا﮲ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ ܂
流奶与蜜之河,他不得再见。
20:18
تَا﮲ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ﮴ لَیْ﮴ دْ یَوْ﮺ پُوِ﮴ خَیْ﮴ ، بُ﮺ دْ﮴ ثِیَانْ﮸ یࣱ﮺ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " طٌ﮲ ثِیَا﮺ " ) ، بُ﮺ نٍْ﮴ جَوْ﮺ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ ڞَیْ﮴ خُوَ﮺ خُوًا﮲ لَ﮺ ܂
他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文作“吞下”),不能照所得的财货欢乐。
20:19
تَا﮲ کِ﮲ یَا﮲ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ ، كِیَە﮸ یُو﮺ لِ﮴ کِ﮺ ، کِیَانْ﮴ كِیُوِ﮸ فِ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ صُوَ﮸ قَیْ﮺ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " کِیَانْ﮴ كِیُوِ﮸ فَانْ﮴ وُ﮲ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ " ) ܂
他欺压穷人,且又离弃,强取非自己所盖的房屋(或作“强取房屋不得再建造”)。
20:20
تَا﮲ یࣲ﮲ تًا﮲ عِ﮴ وُ﮴ یًا﮺ ، صُوَ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ دْ لِیًا﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ بَوْ﮸ شِوْ﮸ ܂
他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
20:21
کِ﮴ یُوِ﮴ دْ مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ تَا﮲ بُ﮺ طٌ﮲ مِیَە﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ تَا﮲ دْ فُ﮴ لَ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ چَانْ﮴ ݣِیُو﮸ ܂
其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
20:22
تَا﮲ زَیْ﮺ مًا﮸ زُ﮴ یُو﮸ یُوِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، بِ﮺ دَوْ﮺ ثِیَا﮴ جَیْ﮸ دْ دِ﮺ بُ﮺ ؛ فًا﮴ شِوْ﮺ کُ﮸ چُ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ بِ﮺ ݣِیَا﮲ شِوْ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
20:23
تَا﮲ جٍ﮺ یَوْ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ دُو﮺ فُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، شࣲ﮴ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ مࣱ﮸ لِیَە﮺ دْ فٌ﮺ نُ﮺ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ؛ جٍ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ چِ﮲ فًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ فٌ﮺ نُ﮺ ثِیَانْ﮺ یُوِ﮸ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
20:24
تَا﮲ یَوْ﮺ دُوَ﮸ بِ﮺ تِیَە﮸ کِ﮺ ، طࣱ﮴ قࣱ﮲ دْ ݣِیًا﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ شَ﮺ تِوْ﮺ ܂
他要躲避铁器,铜弓的箭要将他射透。
20:25
تَا﮲ بَا﮸ ݣِیًا﮺ یِ﮲ چِوْ﮲ ، ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ؛ فَا﮲ قُوَانْ﮲ دْ ݣِیًا﮺ تِوْ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دًا﮸ جࣱ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یُو﮸ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ لࣲ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
他把箭一抽,就从他身上出来;发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
20:26
تَا﮲ دْ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ قُوِ﮲ یُوِ﮴ حِ﮲ اً﮺ ، ژࣲ﮴ صُوَ﮸ بُ﮺ چُوِ﮲ دْ خُوَ﮸ ، یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ شَوْ﮲ مِیَە﮺ ، یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ جَانْ﮺ پࣱ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ شَوْ﮲ خُوِ﮸ ܂
他的财宝归于黑暗,人所不吹的火,要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
20:27
تِیًا﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮸ مٍ﮴ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، دِ﮺ یَوْ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ܂
天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。
20:28
تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ چًا﮸ بِ﮺ ژًا﮴ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ، شࣲ﮴ فَا﮲ نُ﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، تَا﮲ دْ خُوَ﮺ وُ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ ܂
他的家产必然过去, 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
20:29
جَ﮺ شِ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ شࣲ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ فٌ﮺ ، شِ﮺ شࣲ﮴ وِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ چًا﮸ یَە﮺ ܂ "
这是恶人从 神所得的份,是 神为他所定的产业。”