圣经 出埃及记 23 章
23:1
" بُ﮺ کْ﮸ صُوِ﮴ خُوَ﮸ بُ﮺ سًا﮺ یَوْ﮴ یًا﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ یُوِ﮸ عَ﮺ ژࣲ﮴ لِیًا﮴ شِوْ﮸ وَانْ﮺ ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ܂
“不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
23:2
بُ﮺ کْ﮸ صُوِ﮴ جࣱ﮺ ثٍ﮴ عَ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ جٍ﮲ سࣱ﮺ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ ، صُوِ﮴ جࣱ﮺ پِیًا﮲ ثٍ﮴ ، ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ كِیُوِ﮲ وَانْ﮸ جٍ﮺ جِ﮴ ؛
不可随众行恶,不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直;
23:3
یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ جٍ﮲ سࣱ﮺ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ پِیًا﮲ خُ﮺ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ ܂
也不可在争讼的事上偏护穷人。
23:4
" ژُوَ﮺ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ نِ﮸ چِوْ﮴ دِ﮴ دْ نِیُو﮴ خُوَ﮺ لِیُوِ﮴ شِ﮲ مِ﮴ لَ لُ﮺ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ کِیًا﮲ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ ܂
“若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。
23:5
ژُوَ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ حࣲ﮺ نِ﮸ ژࣲ﮴ دْ لِیُوِ﮴ یَا﮲ وَ﮺ زَیْ﮺ جࣱ﮺ طُوَ﮴ جِ﮲ ثِیَا﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ زْوْ﮸ کَیْ﮲ ، وُ﮺ یَوْ﮺ حَ﮴ لِیُوِ﮴ جُ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ تَیْ﮴ کَیْ﮲ جࣱ﮺ طُوَ﮴ ܂
若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。
23:6
" بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ جٍ﮲ سࣱ﮺ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ كِیُوِ﮲ وَانْ﮸ جٍ﮺ جِ﮴ ܂
“不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
23:7
دَانْ﮲ یُوًا﮸ لِ﮴ ثِیُوِ﮲ ݣِیَا﮸ دْ شِ﮺ ܂ بُ﮺ کْ﮸ شَا﮲ وُ﮴ قُ﮲ حَ﮴ یُو﮸ یِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وَ﮸ بِ﮺ بُ﮺ یِ﮸ عَ﮺ ژࣲ﮴ وِ﮴ یِ﮺ ܂
当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。
23:8
بُ﮺ کْ﮸ شِوْ﮺ خُوِ﮺ لُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ خُوِ﮺ لُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیَوْ﮺ مٍ﮴ یًا﮸ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ ثِیَا﮲ لَ ، یُو﮺ نٍْ﮴ دِیًا﮲ دَوْ﮸ یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ܂
不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
23:9
" بُ﮺ کْ﮸ کِ﮲ یَا﮲ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ظُوَ﮺ قُوَ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، جِ﮲ دَوْ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ثࣲ﮲ ܂ "
“不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。”
23:10
" لِیُو﮺ نِیًا﮴ نِ﮸ یَوْ﮺ قٍ﮲ جࣱ﮺ تِیًا﮴ دِ﮺ ، شِوْ﮲ ڞَانْ﮴ تُ﮸ چًا﮸ ،
“六年你要耕种田地,收藏土产,
23:11
جِ﮸ شِ﮺ دِ﮺ کِ﮲ نِیًا﮴ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ دِ﮺ ثِیَە﮲ ثِ﮲ ، بُ﮺ قٍ﮲ بُ﮴ جࣱ﮺ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ یُو﮸ چِ﮲ دْ ܂ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ، یَە﮸ شِوْ﮺ کْ﮸ یِ﮸ چِ﮲ ܂ نِ﮸ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ حَ﮴ قًا﮸ لًا﮸ یُوًا﮴ ، یَە﮸ یَوْ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ بًا﮺ لِ﮸ ܂
只是第七年要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的。他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。
23:12
" لِیُو﮺ ژِ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ، دِ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ یَوْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ، شِ﮸ نِیُو﮴ ، لِیُوِ﮴ کْ﮸ یِ﮸ ثِیَە﮲ ثِ﮲ ، بٍ﮺ شِ﮸ نِ﮸ بِ﮺ نِیُوِ﮸ دْ عِ﮴ زْ حَ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ دِوْ﮲ کْ﮸ یِ﮸ شُ﮲ چَانْ﮺ ܂
“六日你要作工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息。并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅。
23:13
" فًا﮴ وَ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ܂ بِیَە﮴ شࣲ﮴ دْ مٍ﮴ ، نِ﮸ بُ﮺ کْ﮸ تِ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ڞࣱ﮴ نِ﮸ کِوْ﮸ جࣱ﮲ چُوًا﮴ شُوَ﮲ ܂ "
“凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名你不可提,也不可从你口中传说。”
23:14
" یِ﮲ نِیًا﮴ سًا﮲ ڞِ﮺ ، نِ﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ ܂
“一年三次,你要向我守节。
23:15
نِ﮸ یَوْ﮺ شِوْ﮸ چُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ݣِیَە﮲ ، جَوْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ دْ ، زَیْ﮺ یَا﮺ بِ﮸ یُوَ﮺ نُوِ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ ژِ﮺ کِ﮲ ، چِ﮲ وُ﮴ ݣِیَوْ﮺ بٍ﮸ کِ﮲ تِیًا﮲ ܂ شُوِ﮴ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ کࣱ﮲ شِوْ﮸ چَوْ﮴ ݣِیًا﮺ وَ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ شِ﮺ جَ﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ لَ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ܂
你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
23:16
یُو﮺ یَوْ﮺ شِوْ﮸ شِوْ﮲ قْ﮲ ݣِیَە﮲ ، صُوَ﮸ شِوْ﮲ دْ شِ﮺ نِ﮸ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ صُوَ﮸ جࣱ﮺ ، لَوْ﮴ لُ﮺ دْ﮴ لَیْ﮴ چُ﮲ شُ﮴ جِ﮲ وُ﮺ ܂ بٍ﮺ زَیْ﮺ نِیًا﮴ دِ﮸ شِوْ﮲ ڞَانْ﮴ ، یَوْ﮺ شِوْ﮸ شِوْ﮲ ڞَانْ﮴ ݣِیَە﮲ ܂
又要守收割节,所收的是你田间所种、劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。
23:17
یِ﮲ كِیَە﮲ دْ نًا﮴ دٍ﮲ یَوْ﮺ یِ﮲ نِیًا﮴ سًا﮲ ڞِ﮺ چَوْ﮴ ݣِیًا﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
23:18
بُ﮺ کْ﮸ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ ݣِ﮺ شٍ﮲ دْ ثِیَە﮸ حَ﮴ یُو﮸ ݣِیَوْ﮺ دْ بٍ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣِ﮺ شٍ﮲ دْ جِ﮲ یُو﮴ لِیُو﮴ دَوْ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ܂
“不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上,也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。
23:19
" دِ﮺ لِ﮸ شِوْ﮸ ثِیًا﮲ چُ﮲ شُ﮴ جِ﮲ وُ﮺ یَوْ﮺ سࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ ܂ " بُ﮺ کْ﮸ یࣱ﮺ شًا﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ مُ﮸ دْ نَیْ﮸ جُ﮸ شًا﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ܂ "
“地里首先初熟之物要送到耶和华你 神的殿。“不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
23:20
" کًا﮺ نَا ، وَ﮸ چَیْ﮲ کِیًا﮸ شِ﮸ جَ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ کِیًا﮴ مِیًا﮺ ، زَیْ﮺ لُ﮺ شَانْ﮺ بَوْ﮸ خُ﮺ نِ﮸ ، لٍ﮸ نِ﮸ دَوْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ یُوِ﮺ بُوِ﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ ܂
“看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
23:21
تَا﮲ شِ﮺ فࣱ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ لَیْ﮴ دْ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، تٍ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ خُوَا﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ ژَ﮸ ( " ژَ﮸ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " وِ﮴ بُوِ﮺ " ) تَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بِ﮺ بُ﮺ شَ﮺ مِیًا﮸ نِ﮸ مࣱ دْ قُوَ﮺ فًا﮺ ܂
他是奉我名来的,你们要在他面前谨慎,听从他的话,不可惹他(“惹”或作“违背”),因为他必不赦免你们的过犯。
23:22
" نِ﮸ ژُوَ﮺ شِ﮴ زَیْ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ خُوَا﮺ ، جَوْ﮺ جَ وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ كِیُوِ﮺ ثٍ﮴ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ ظُوَ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ ، ثِیَانْ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮴ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ ܂
“你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。
23:23
" وَ﮸ دْ شِ﮸ جَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ کِیًا﮴ مِیًا﮺ ثٍ﮴ ، لٍ﮸ نِ﮸ دَوْ﮺ یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، حَ﮺ ژࣲ﮴ ، بِ﮸ لِ﮺ ثِ﮸ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ ، ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
“我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。
23:24
نِ﮸ بُ﮺ کْ﮸ قُوِ﮺ بَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ شِ﮺ فࣱ﮺ تَا﮲ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ثِیَوْ﮺ فَا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ثٍ﮴ وِ﮴ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ بَا﮸ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ ݣࣲ﮺ ثٍ﮴ چَیْ﮲ خُوِ﮸ ، دَا﮸ صُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ جُ﮺ ثِیَانْ﮺ ܂
你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
23:25
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، تَا﮲ بِ﮺ ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ دْ لِیَانْ﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ دْ شُوِ﮸ ، یَە﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ چُ﮴ كِیُوِ﮺ ݣِ﮴ بٍ﮺ ܂
你们要侍奉耶和华你们的 神,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
23:26
نِ﮸ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ بِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ جُوِ﮺ تَیْ﮲ دْ ، بُ﮺ شٍ﮲ چًا﮸ دْ ، وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ نِ﮸ مًا﮸ لَ نِ﮸ نِیًا﮴ ژِ﮺ دْ شُ﮺ مُ﮺ ܂
你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
23:27
فًا﮴ نِ﮸ صُوَ﮸ دَوْ﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ، زَیْ﮺ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣٍ﮲ خَیْ﮺ ، ژَوْ﮸ لُوًا﮺ ، یُو﮺ یَوْ﮺ شِ﮸ نِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ چِوْ﮴ دِ﮴ جُوًا﮸ بُوِ﮺ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ܂
凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。
23:28
وَ﮸ یَوْ﮺ دَا﮸ فَا﮲ خُوَانْ﮴ فࣱ﮲ فِ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ کِیًا﮴ مِیًا﮺ ، بَا﮸ ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ ، حَ﮺ ژࣲ﮴ نِیًا﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ܂
我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。
23:29
وَ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ نِیًا﮴ جِ﮲ نُوِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ نِیًا﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، کࣱ﮸ پَا﮺ دِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، یَە﮸ دِ﮺ دْ شِوْ﮺ دُوَ﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ خَیْ﮺ نِ﮸ ܂
我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。
23:30
وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ ݣِ اً﮺ دْ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ نِیًا﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، دٍْ﮸ دَوْ﮺ نِ﮸ دْ ژࣲ﮴ شُ﮺ ݣِیَا﮲ دُوَ﮲ ، چٍ﮴ شِوْ﮺ نَا﮺ دِ﮺ وِ﮴ یَە﮺ ܂
我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
23:31
وَ﮸ یَوْ﮺ دٍ﮺ نِ﮸ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ خࣱ﮴ خَیْ﮸ جِ﮴ دَوْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ خَیْ﮸ ، یُو﮺ ڞࣱ﮴ کُوَانْ﮺ یَە﮸ جِ﮴ دَوْ﮺ دَا﮺ حَ﮴ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ نَا﮺ دِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ نِیًا﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ܂
我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
23:32
بُ﮺ کْ﮸ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ بٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ لِ﮺ یُوَ﮲ ܂
不可和他们并他们的神立约。
23:33
تَا﮲ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ جُ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ ، کࣱ﮸ پَا﮺ تَا﮲ مࣱ شِ﮸ نِ﮸ دْ﮴ ظُوِ﮺ وَ﮸ ܂ نِ﮸ ژُوَ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، جَ﮺ بِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ نِ﮸ دْ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ܂ "
他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我。你若侍奉他们的神,这必成为你的网罗。”