圣经 出埃及记 10 章
10:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ ؛ وَ﮸ شِ﮸ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ چࣲ﮴ پُ﮴ دْ ثࣲ﮲ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، وِ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ثِیًا﮸ وَ﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ شࣲ﮴ ݣِ﮺ ،
耶和华对摩西说:“你进去见法老;我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
10:2
بٍ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ ثِیَانْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ ، حَ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شࣲ﮴ ݣِ﮺ ، چُوًا﮴ یُوِ﮴ نِ﮸ عِ﮴ زْ حَ﮴ نِ﮸ سٌ﮲ زْ﮸ دْ عِ﮸ جࣱ﮲ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。”
10:3
مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ ݣِیُو﮺ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِ﮲ بُوَ﮴ لَیْ﮴ ژࣲ﮴ دْ شࣲ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ بُ﮺ کࣲْ﮸ زْ﮺ بُوِ﮲ یَوْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ نَ ؟ ژࣱ﮴ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ كِیُوِ﮺ ، خَوْ﮸ شِ﮺ فࣱ﮺ وَ﮸ ܂
摩西、亚伦就进去见法老,对他说:“耶和华希伯来人的 神这样说:‘你在我面前不肯自卑要到几时呢?容我的百姓去,好侍奉我。
10:4
نِ﮸ ژُوَ﮺ بُ﮺ کࣲْ﮸ ژࣱ﮴ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ كِیُوِ﮺ ، مٍ﮴ تِیًا﮲ وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ نِ﮸ دْ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ ،
你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,
10:5
جَ﮲ مًا﮸ دِ﮺ مِیًا﮺ ، شࣲ﮺ جِ﮺ کًا﮺ بُ﮴ ݣِیًا﮺ دِ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ چِ﮲ نَا﮺ بٍ﮲ بَوْ﮴ صُوَ﮸ شٍ﮺ دْ حَ﮴ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ صُوَ﮸ جَانْ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شُ﮺ مُ﮺ ܂
遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。
10:6
نِ﮸ دْ قࣱ﮲ دِیًا﮺ حَ﮴ نِ﮸ جࣱ﮺ چࣲ﮴ پُ﮴ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ، بٍ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ بُوِ﮺ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ جًا﮺ مًا﮸ لَ ܂ زْ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ زُ﮸ ظࣱ﮲ حَ﮴ نِ﮸ زُ﮸ ظࣱ﮲ دْ زُ﮸ ظࣱ﮲ زَیْ﮺ شِ﮺ یِ﮸ لَیْ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ زَیْ﮲ ܂ null " مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ جُوًا﮸ شࣲ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ فَا﮸ لَوْ﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ܂
你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了。自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。’”摩西就转身离开法老出去。
10:7
فَا﮸ لَوْ﮸ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ دُوِ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ ژࣲ﮴ وِ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ، یَوْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ نَ ؟ ژࣱ﮴ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ، شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ بَا ! اَیْ﮲ ݣِ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ لَ ، نِ﮸ خَیْ﮴ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ مَا ؟ "
法老的臣仆对法老说:“这人为我们的网罗,要到几时呢?容这些人去,侍奉耶和华他们的 神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?”
10:8
یُوِ﮴ شِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ بُوِ﮺ جَوْ﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ ، فَا﮸ لَوْ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ كِیُوِ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، دًا﮺ نَا﮺ یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮺ شُوِ﮴ نَ ؟ "
于是摩西、亚伦被召回来见法老,法老对他们说:“你们去侍奉耶和华你们的 神,但那要去的是谁呢?”
10:9
مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ حَ﮴ وَ﮸ مࣱ لَوْ﮸ دْ شَوْ﮸ دْ ، عِ﮴ زْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ، كِیَە﮸ بَا﮸ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ نِیُو﮴ كِیٌ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ دَیْ﮺ كِیُوِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ وُ﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ ܂ "
摩西说:“我们要和我们老的少的、儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。”
10:10
فَا﮸ لَوْ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ژࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ فُ﮺ ژࣲ﮴ خَیْ﮴ زْ﮸ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ بَا ! نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮸ خُوَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یًا﮸ کِیًا﮴ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " نِ﮸ مࣱ ڞٌ﮴ جَ عَ﮺ یِ﮺ " ) ،
法老对他们说:“我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧!你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作“你们存着恶意”),
10:11
بُ﮺ کْ﮸ دِوْ﮲ كِیُوِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ جَ﮺ جُوَانْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بَا ! یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ کِیُو﮴ دْ ܂ " یُوِ﮴ شِ﮺ ، بَا﮸ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ نِیًا﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ܂
不可都去,你们这壮年人去侍奉耶和华吧!因为这是你们所求的。”于是,把他们从法老面前撵出去。
10:12
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ثِیَانْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، شِ﮸ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ دَوْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، چِ﮲ دِ﮺ شَانْ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ڞَیْ﮺ شُ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بٍ﮲ بَوْ﮴ صُوَ﮸ شٍ﮺ دْ ܂ "
耶和华对摩西说:“你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。”
10:13
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، نَا﮺ یِ﮲ جِوْ﮺ یِ﮲ یَە﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ دࣱ﮲ فࣱ﮲ قُوَا﮲ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ ܂ دَوْ﮺ لَ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ، دࣱ﮲ فࣱ﮲ بَا﮸ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ قُوَا﮲ لَ لَیْ﮴ ܂
摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上。到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
10:14
خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، لُوَ﮺ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ سِْ﮺ ݣٍ﮺ ، شࣲ﮺ شِ﮺ لِ﮺ خَیْ﮺ ، یِ﮸ کِیًا﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ ، یِ﮸ خِوْ﮺ یَە﮸ بِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ܂
蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害,以前没有这样的,以后也必没有。
10:15
یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ جَ﮲ مًا﮸ دِ﮺ مِیًا﮺ ، شࣲ﮺ جِ﮺ دِ﮺ دِوْ﮲ حِ﮲ اً﮺ لَ ، یُو﮺ چِ﮲ دِ﮺ شَانْ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ڞَیْ﮺ شُ﮲ ، حَ﮴ بٍ﮲ بَوْ﮴ صُوَ﮸ شٍ﮺ شُ﮺ شَانْ﮺ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ܂ اَیْ﮲ ݣِ﮴ بِیًا﮺ دِ﮺ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ شُ﮺ مُ﮺ ، شِ﮺ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ دْ ڞَیْ﮺ شُ﮲ ، لِیًا﮴ یِ﮲ دِیًا﮸ کٍ﮲ دْ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ ܂
因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬,和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木、是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。
10:16
یُوِ﮴ شِ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ ݣِ﮴ مَانْ﮴ جَوْ﮺ لَ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ لَیْ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ دْ﮴ ظُوِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، یُو﮺ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ نِ﮸ مࣱ ܂
于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的 神,又得罪了你们。
10:17
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ کِیُو﮴ نِ﮸ ، جِ﮲ جَ﮺ یِ﮲ ڞِ﮺ ، ژَوْ﮽ شُ﮺ وَ﮸ دْ ظُوِ﮺ ، کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، شِ﮸ وَ﮸ طُوَ﮲ لِ﮴ جَ﮺ یِ﮲ ڞِ﮺ دْ سِْ﮸ وَانْ﮴ ܂ "
现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的 神,使我脱离这一次的死亡。”
10:18
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ فَا﮸ لَوْ﮸ كِیُوِ﮺ کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
摩西就离开法老去求耶和华。
10:19
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جُوًا﮸ لَ ݣِ﮴ دَا﮺ دْ ثِ﮲ فࣱ﮲ ، بَا﮸ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ قُوَا﮲ کِ﮸ ، چُوِ﮲ ژُو﮺ خࣱ﮴ خَیْ﮸ ، زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ سِْ﮺ ݣٍ﮺ لِیًا﮴ یِ﮲ قْ﮺ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ ܂
耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。
10:20
دًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ ثࣲ﮲ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، بُ﮺ ژࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ܂
但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。
10:21
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ثِیَانْ﮺ تِیًا﮲ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ حِ﮲ اً﮺ ، جَ﮺ حِ﮲ اً﮺ سِْ﮺ خُ﮲ مُوَ﮲ دْ﮴ جَوْ﮴ ܂ "
耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。”
10:22
مُوَ﮴ ثِ﮲ ثِیَانْ﮺ تِیًا﮲ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ بِیًا﮺ دِ﮺ ݣِیُو﮺ وُ﮲ حِ﮲ لَ سًا﮲ تِیًا﮲ ܂
摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。
10:23
سًا﮲ تِیًا﮲ جِ﮲ ݣِیُو﮸ ، ژࣲ﮴ بُ﮺ نٍْ﮴ ثِیَانْ﮲ ݣِیًا﮺ ، شُوِ﮴ یَە﮸ بُ﮺ قًا﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ بٌ﮸ چُ﮺ ، وِ﮴ یُو﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ دِوْ﮲ یُو﮸ لِیَانْ﮺ قُوَانْ﮲ ܂
三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。
10:24
فَا﮸ لَوْ﮸ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ لَیْ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ كِیُوِ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ نِیُو﮴ كِیٌ﮴ یَوْ﮺ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ ، نِ﮸ مࣱ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ ، خَیْ﮴ زْ﮸ کْ﮸ یِ﮸ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ܂ "
法老就召摩西来,说:“你们去侍奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人、孩子可以和你们同去。”
10:25
مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ظࣱ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ ݣِ﮺ وُ﮺ حَ﮴ فًا﮴ ݣِ﮺ شٍ﮲ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂
摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的 神。
10:26
وَ﮸ مࣱ دْ شٍ﮲ چُ﮺ یَە﮸ یَوْ﮺ دَیْ﮺ كِیُوِ﮺ ، لِیًا﮴ یِ﮲ تِ﮴ یَە﮸ بُ﮺ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ كِیُوِ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ، شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂ وَ﮸ مࣱ وِ﮺ دَوْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، خَیْ﮴ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ یࣱ﮺ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,侍奉耶和华我们的 神。我们未到那里,还不知道用什么侍奉耶和华。”
10:27
دًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ ثࣲ﮲ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ ژࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ كِیُوِ﮺ ܂
但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。
10:28
فَا﮸ لَوْ﮸ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ لِ﮴ کَیْ﮲ وَ﮸ كِیُوِ﮺ بَا ! نِ﮸ یَوْ﮺ ثِیَوْ﮸ ثࣲ﮲ ، بُ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ وَ﮸ دْ مِیًا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ دْ نَا﮺ ژِ﮺ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ بِ﮺ سِْ﮸ ܂ "
法老对摩西说:“你离开我去吧!你要小心,不要再见我的面,因为你见我面的那日,你就必死。”
10:29
مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ شُوَ﮲ دْ﮴ خَوْ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ نِ﮸ دْ مِیًا﮺ لَ ܂ "
摩西说:“你说得好,我必不再见你的面了。”