圣经 出埃及记 39 章
39:1
بِ﮸ سَا﮲ لِیَە﮺ یࣱ﮺ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ ظُوَ﮺ ݣٍ﮲ جِ﮺ دْ یِ﮲ فُ ، زَیْ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ یࣱ﮺ یِ﮸ قࣱ﮺ جِ﮴ ، یُو﮺ وِ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ ظُوَ﮺ شٍ﮺ یِ﮲ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
比撒列用蓝色、紫色、朱红色线作精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦作圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
39:2
تَا﮲ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ ثِیًا﮺ حَ﮴ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ بٍ﮺ نِیًا﮸ دْ ثِ﮺ مَا﮴ ظُوَ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ ܂
他用金线和蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作以弗得。
39:3
بَا﮸ ݣࣲ﮲ زْ چُوِ﮴ چٍ﮴ بَوْ﮴ پِیًا﮺ ، ݣِیًا﮸ چُ﮲ ثِیًا﮺ لَیْ﮴ ، یُوِ﮸ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ ، یࣱ﮺ کِیَوْ﮸ ݣِیَانْ﮺ دْ شِوْ﮸ قࣱ﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ ثِیُو﮺ شَانْ﮺ ܂
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
39:4
یُو﮺ وِ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ ظُوَ﮺ لِیَانْ﮸ تِیَوْ﮴ ثِیَانْ﮲ لِیًا﮴ دْ ݣِیًا﮲ دَیْ﮺ ، ݣِیَە﮲ لِیًا﮴ زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ دْ لِیَانْ﮸ تِوْ﮴ ܂
又为以弗得作两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
39:5
کِ﮴ شَانْ﮺ کِیَوْ﮸ قࣱ﮲ جِ﮲ دْ دَیْ﮺ زْ﮸ حَ﮴ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ دْ ظُوَ﮺ فَا﮸ ، یࣱ﮺ یِ﮸ شُ﮺ شَانْ﮺ ، یُوِ﮸ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ ݣِیَە﮲ لِیًا﮴ یِ﮲ کُوَیْ﮺ ، شِ﮺ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ ثِیًا﮺ حَ﮴ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ بٍ﮺ نِیًا﮸ دْ ثِ﮺ مَا﮴ ظُوَ﮺ دْ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
其上巧工织的带子和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作的,是照耶和华所吩咐摩西的。
39:6
یُو﮺ جُوَ﮴ چُ﮲ لِیَانْ﮸ کُوَیْ﮺ خࣱ﮴ مَا﮸ نَوْ﮸ ، ثِیَانْ﮲ زَیْ﮺ ݣࣲ﮲ ڞَوْ﮴ شَانْ﮺ ، فَانْ﮸ فُ﮴ کْ﮺ تُ﮴ شُ﮲ ، اً﮺ جَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ عِ﮴ زْ دْ مٍ﮴ زْ﮺ دِیَوْ﮲ کْ﮺ ܂
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻。
39:7
ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ لِیَانْ﮸ کُوَیْ﮺ بَوْ﮸ شِ﮴ ، اً﮲ زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ دْ لِیَانْ﮸ تِیَوْ﮴ ݣِیًا﮲ دَیْ﮺ شَانْ﮺ ، وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ شِ﮴ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
将这两块宝石,安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
39:8
تَا﮲ یࣱ﮺ کِیَوْ﮸ ݣِیَانْ﮺ دْ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ ، حَ﮴ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ دْ ظُوَ﮺ فَا﮸ ، یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ ثِیًا﮺ یُوِ﮸ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ بٍ﮺ نِیًا﮸ دْ ثِ﮺ مَا﮴ ظُوَ﮺ دْ ܂
他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一样的作法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作的。
39:9
ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ شِ﮺ سِْ﮺ فَانْ﮲ دْ ، دِیَە﮴ وِ﮺ لِیَانْ﮸ ڞٍ﮴ ، جَ﮺ لِیَانْ﮸ ڞٍ﮴ چَانْ﮴ یِ﮲ خُ﮸ کِوْ﮸ ، کُوًا﮲ یِ﮲ خُ﮸ کِوْ﮸ ܂
胸牌是四方的,叠为两层,这两层长一虎口,宽一虎口。
39:10
شَانْ﮺ مِیًا﮺ ثِیَانْ﮲ جَ بَوْ﮸ شِ﮴ سِْ﮺ ثٍ﮴ ﮾ دِ﮺ یِ﮲ خَانْ﮴ شِ﮺ خࣱ﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ ، خࣱ﮴ بِ﮺ ثِ﮸ ، خࣱ﮴ یُوِ﮺ ؛
上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
39:11
دِ﮺ عِ﮺ خَانْ﮴ شِ﮺ لِیُوِ﮲ بَوْ﮸ شِ﮴ ، لًا﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ ، ݣࣲ﮲ قَانْ﮲ شِ﮴ ؛
第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
39:12
دِ﮺ سًا﮲ خَانْ﮴ شِ﮺ زْ﮸ مَا﮸ نَوْ﮸ ، بَیْ﮴ مَا﮸ نَوْ﮸ ، زْ﮸ ݣٍ﮲ ؛
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
39:13
دِ﮺ سِْ﮺ خَانْ﮴ شِ﮺ شُوِ﮸ ڞَانْ﮲ یُوِ﮺ ، خࣱ﮴ مَا﮸ نَوْ﮸ ، بِ﮺ یُوِ﮺ ܂ جَ﮺ دِوْ﮲ ثِیَانْ﮲ زَیْ﮺ ݣࣲ﮲ ڞَوْ﮴ جࣱ﮲ ܂
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
39:14
جَ﮺ ثِیَە﮲ بَوْ﮸ شِ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ اً﮺ جَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ عِ﮴ زْ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ، فَانْ﮸ فُ﮴ کْ﮺ تُ﮴ شُ﮲ ، کْ﮺ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ܂
这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
39:15
زَیْ﮺ ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ شَانْ﮺ ، یࣱ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ نٍ﮸ چٍ﮴ ژُو﮴ شٍ﮴ زْ﮸ دْ لِیًا﮺ زْ﮸ ܂
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
39:16
یُو﮺ ظُوَ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣࣲ﮲ ڞَوْ﮴ حَ﮴ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣࣲ﮲ خُوًا﮴ ، اً﮲ زَیْ﮺ ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ دْ لِیَانْ﮸ تِوْ﮴ ܂
又作两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
39:17
بَا﮸ نَا﮺ لِیَانْ﮸ تِیَوْ﮴ نٍ﮸ چٍ﮴ دْ ݣࣲ﮲ لِیًا﮺ زْ﮸ ، چُوًا﮲ قُوَ﮺ ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ لِیَانْ﮸ تِوْ﮴ دْ خُوًا﮴ زْ﮸ ܂
把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。
39:18
یُو﮺ بَا﮸ لِیًا﮺ زْ﮸ دْ نَا﮺ لِیَانْ﮸ تِوْ﮴ ݣِیَە﮲ زَیْ﮺ لِیَانْ﮸ ڞَوْ﮴ شَانْ﮺ ، اً﮲ زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ کِیًا﮴ مِیًا﮺ ݣِیًا﮲ دَیْ﮺ شَانْ﮺ ܂
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
39:19
ظُوَ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣࣲ﮲ خُوًا﮴ ، اً﮲ زَیْ﮺ ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ دْ لِیَانْ﮸ تِوْ﮴ ، زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ لِ﮸ مِیًا﮺ دْ بِیًا﮲ شَانْ﮺ ܂
作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。
39:20
یُو﮺ ظُوَ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣࣲ﮲ خُوًا﮴ ، اً﮲ زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ کِیًا﮴ مِیًا﮺ لِیَانْ﮸ تِیَوْ﮴ ݣِیًا﮲ دَیْ﮺ دْ ثِیَا﮺ بِیًا﮲ ، اَیْ﮲ ݣࣲ﮺ ثِیَانْ﮲ ݣِیَە﮲ جِ﮲ چُ﮺ ، زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ کِیَوْ﮸ قࣱ﮲ جِ﮲ دْ دَیْ﮺ زْ﮸ یِ﮸ شَانْ﮺ ܂
又作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
39:21
یࣱ﮺ یِ﮲ تِیَوْ﮴ لًا﮴ ثِ﮺ دَیْ﮺ زْ﮸ بَا﮸ ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ دْ خُوًا﮴ زْ﮸ حَ﮴ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ دْ خُوًا﮴ زْ﮸ ثِ﮺ جُ﮺ ، شِ﮸ ثِیࣱ﮲ پَیْ﮴ تِیَە﮲ زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ کِیَوْ﮸ قࣱ﮲ جِ﮲ دْ دَیْ﮺ زْ﮸ شَانْ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ یُوِ﮸ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ لِ﮴ فࣱ﮺ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
39:22
تَا﮲ یࣱ﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ یِ﮸ فُ﮴ دْ﮴ دْ وَیْ﮺ پَوْ﮴ ، یًا﮴ سَ﮺ كِیُوًا﮴ شِ﮺ لًا﮴ دْ ܂
他用织工作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
39:23
پَوْ﮴ شَانْ﮺ لِیُو﮴ یِ﮲ لٍ﮸ کِوْ﮸ ، کِوْ﮸ دْ جِوْ﮲ وِ﮴ جِ﮲ چُ﮲ لٍ﮸ بِیًا﮲ لَیْ﮴ ، فَانْ﮸ فُ﮴ کَیْ﮸ ݣِیَا﮸ دْ لٍ﮸ کِوْ﮸ ، مِیًا﮸ دْ﮴ پُوَ﮺ لِیَە﮺ ܂
袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
39:24
زَیْ﮺ پَوْ﮴ زْ﮸ دِ﮸ بِیًا﮲ شَانْ﮺ ، یࣱ﮺ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ بٍ﮺ نِیًا﮸ دْ ثِ﮺ مَا﮴ ظُوَ﮺ شِ﮴ لِیُو﮴ ܂
在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作石榴。
39:25
یُو﮺ یࣱ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ظُوَ﮺ لٍ﮴ دَانْ﮲ ، بَا﮸ لٍ﮴ دَانْ﮲ دٍ﮺ زَیْ﮺ پَوْ﮴ زْ﮸ جِوْ﮲ وِ﮴ دِ﮸ بِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ شِ﮴ لِیُو﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂
又用精金作铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间。
39:26
یِ﮲ قْ﮺ لٍ﮴ دَانْ﮲ یِ﮲ قْ﮺ شِ﮴ لِیُو﮴ ، یِ﮲ قْ﮺ لٍ﮴ دَانْ﮲ یِ﮲ قْ﮺ شِ﮴ لِیُو﮴ ، زَیْ﮺ پَوْ﮴ زْ﮸ جِوْ﮲ وِ﮴ دِ﮸ بِیًا﮲ شَانْ﮺ ، یࣱ﮺ یِ﮸ قࣱ﮺ جِ﮴ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上,用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
39:27
تَا﮲ یࣱ﮺ جِ﮲ چٍ﮴ دْ ثِ﮺ مَا﮴ بُ﮺ وِ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ظُوَ﮺ نُوِ﮺ پَوْ﮴ ܂
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子作内袍。
39:28
بٍ﮺ یࣱ﮺ ثِ﮺ مَا﮴ بُ﮺ ظُوَ﮺ قُوًا﮲ مِیًا﮸ حَ﮴ خُوَا﮴ مُوِ﮸ دْ قُوَ﮸ تِوْ﮴ ݣࣲ﮲ ، یࣱ﮺ نِیًا﮸ دْ ثِ﮺ مَا﮴ بُ﮺ ظُوَ﮺ کُ﮺ زْ﮸ ܂
并用细麻布作冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布作裤子。
39:29
یُو﮺ یࣱ﮺ لًا﮴ سَ﮺ ، زْ﮸ سَ﮺ ، جُ﮲ خࣱ﮴ سَ﮺ ثِیًا﮺ بٍ﮺ نِیًا﮸ دْ ثِ﮺ مَا﮴ ، یِ﮸ ثِیُو﮺ خُوَا﮲ دْ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ یَوْ﮲ دَیْ﮺ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
又用蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻,以绣花的手工作腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
39:30
تَا﮲ یࣱ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ظُوَ﮺ شٍ﮺ قُوًا﮺ شَانْ﮺ دْ پَیْ﮴ ، زَیْ﮺ شَانْ﮺ مِیًا﮺ اً﮺ کْ﮺ تُ﮴ شُ﮲ جِ﮲ فَا﮸ ، کْ﮺ جَ قُوِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ شٍ﮺ ܂
他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着归耶和华为圣。
39:31
یُو﮺ یࣱ﮺ یِ﮲ تِیَوْ﮴ لًا﮴ ثِ﮺ دَیْ﮺ زْ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ پَیْ﮴ ثِ﮺ زَیْ﮺ قُوًا﮲ مِیًا﮸ شَانْ﮺ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
又用一条蓝细带子,将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
39:32
جَانْ﮺ مُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ ، یِ﮲ كِیَە﮲ دْ قࣱ﮲ ݣِیُو﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ظُوَ﮺ وًا﮴ لَ ܂ فًا﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ظُوَ﮺ لَ ܂
帐幕,就是会幕,一切的工就这样作完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样作了。
39:33
تَا﮲ مࣱ سࣱ﮺ دَوْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، جَانْ﮺ مُ﮺ حَ﮴ جَانْ﮺ مُ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قِوْ﮲ زْ﮸ ، بًا﮸ ، شُوًا﮲ ، جُ﮺ زْ﮸ ، دَیْ﮺ مَوْ﮸ دْ ظُوَ﮺ ،
他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
39:34
ژًا﮸ خࣱ﮴ قࣱ﮲ یَانْ﮴ پِ﮴ دْ قَیْ﮺ ، خَیْ﮸ قِوْ﮸ پِ﮴ دْ dǐng قَیْ﮺ ، حَ﮴ جَ﮲ یًا﮸ قُوِ﮺ دْ مًا﮺ زْ﮸ ،
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
39:35
فَا﮸ قُوِ﮺ حَ﮴ قُوِ﮺ دْ قَانْ﮺ بٍ﮺ شِ﮲ ēn ظُوَ﮺ ؛
法柜和柜的杠并施恩座;
39:36
جُوَ﮲ زْ﮸ حَ﮴ جُوَ﮲ زْ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ بٍ﮺ چࣲ﮴ شَ﮺ بٍ﮸ ؛
桌子和桌子的一切器具并陈设饼;
39:37
ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ دْ دٍْ﮲ تَیْ﮴ حَ﮴ بَیْ﮸ لِیَە﮺ دْ دٍْ﮲ جًا﮸ ، یُوِ﮸ دٍْ﮲ تَیْ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ، بٍ﮺ دِیًا﮸ دٍْ﮲ دْ یُو﮴ ؛
精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油;
39:38
ݣࣲ﮲ تًا﮴ ، قَوْ﮲ یُو﮴ ، ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ ثِیَانْ﮲ لِیَوْ﮺ ، خُوِ﮺ مُ﮺ دْ مٌ﮴ لِیًا﮴ ،
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
39:39
طࣱ﮴ تًا﮴ حَ﮴ تًا﮴ شَانْ﮺ دْ طࣱ﮴ وَانْ﮸ ، تًا﮴ دْ قَانْ﮺ بٍ﮺ تًا﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ، ثِ﮸ جُوَ﮴ پٌ﮴ حَ﮴ پٌ﮴ ظُوَ﮺ ؛
铜坛和坛上的铜网、坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座;
39:40
یُوًا﮺ زْ﮸ دْ وِ﮴ زْ﮸ حَ﮴ جُ﮺ زْ﮸ ، بٍ﮺ دَیْ﮺ مَوْ﮸ دْ ظُوَ﮺ ، یُوًا﮺ زْ﮸ دْ مٌ﮴ لِیًا﮴ ؛ شٍ﮴ زْ﮸ ، ݣِیُوَ﮴ زْ﮸ ، بٍ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ حَ﮴ خُوِ﮺ مُ﮺ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮸ یࣱ﮺ دْ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ؛
院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘;绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具;
39:41
ݣٍ﮲ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ دْ لِ﮸ فُ﮴ ، حَ﮴ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَا﮺ لٌ﮴ بٍ﮺ تَا﮲ عِ﮴ زْ زَیْ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ یࣱ﮺ یِ﮸ قࣱ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ جِ﮴ فٌ﮺ دْ شٍ﮺ یِ﮲ ܂
精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
39:42
جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ظُوَ﮺ دْ ܂
这一切工作,都是以色列人照耶和华所吩咐摩西作的。
39:43
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ظُوَ﮺ لَ ܂ مُوَ﮴ ثِ﮲ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ ظُوَ﮺ چٍ﮴ لَ ، ݣِیُو﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ فُ﮴ ܂
耶和华怎样吩咐的,他们就怎样作了。摩西看见一切的工都作成了,就给他们祝福。