圣经 出埃及记 14 章
14:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
14:2
" نِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جُوًا﮸ خُوِ﮴ ، اً﮲ یٍ﮴ زَیْ﮺ بِ﮸ خَا﮲ ثِ﮲ لُ﮺ کِیًا﮴ ، مِ﮺ دُوَ﮴ حَ﮴ خَیْ﮸ دْ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، دُوِ﮺ جَ بَا﮲ لِ﮺ ثِ﮸ فٌ﮲ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ خَیْ﮸ بِیًا﮲ اً﮲ یٍ﮴ ܂
“你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前、密夺和海的中间,对着巴力洗分靠近海边安营。
14:3
فَا﮸ لَوْ﮸ بِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ جࣱ﮲ ژَوْ﮺ مِ﮴ لَ ، کُوَانْ﮺ یَە﮸ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ کٌ﮺ جُ﮺ لَ ܂ null
法老必说:‘以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。’
14:4
وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ ثࣲ﮲ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، تَا﮲ یَوْ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ تَا﮲ مࣱ ، وَ﮸ بِیًا﮺ زَیْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ تَا﮲ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ دْ﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ " یُوِ﮴ شِ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ لَ ܂
我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。”于是,以色列人这样行了。
14:5
یُو﮸ ژࣲ﮴ قَوْ﮺ سُ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " بَیْ﮸ ثٍ﮺ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ! " فَا﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ تَا﮲ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ بِیًا﮺ ثࣲ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ ژࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ فُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ ، جَ﮺ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ نَ ؟ "
有人告诉埃及王说:“百姓逃跑!”法老和他的臣仆就向百姓变心,说:“我们容以色列人去不再服侍我们,这作的是什么事呢?”
14:6
فَا﮸ لَوْ﮸ ݣِیُو﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ تَا﮲ دْ چَ﮲ لِیَانْ﮺ ، دَیْ﮺ لٍ﮸ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ،
法老就预备他的车辆,带领军兵同去,
14:7
بٍ﮺ دَیْ﮺ جَ لِیُو﮺ بَیْ﮸ لِیَانْ﮺ تْ﮺ ثِيُوًا﮸ دْ چَ﮲ حَ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ چَ﮲ ، مُوِ﮸ لِیَانْ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ چَ﮲ بٍ﮲ جَانْ﮸ ܂
并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
14:8
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ ثࣲ﮲ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ اَنْ﮴ ژًا﮴ وُ﮴ ݣِیُوِ﮺ دِ﮺ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ܂
耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
14:9
اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ جُوِ﮲ قًا﮸ تَا﮲ مࣱ ، فَا﮸ لَوْ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ مَا﮸ پِ﮸ ، چَ﮲ لِیَانْ﮺ ، مَا﮸ بٍ﮲ یُوِ﮸ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ خَیْ﮸ بِیًا﮲ شَانْ﮺ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ بِ﮸ خَا﮲ ثِ﮲ لُ﮺ دُوِ﮺ جَ بَا﮲ لِ﮺ ثِ﮸ فٌ﮲ ، زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ اً﮲ یٍ﮴ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ جُوِ﮲ شَانْ﮺ لَ ܂
埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵与军兵,就在海边上靠近比哈希录对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
14:10
فَا﮸ لَوْ﮸ لࣲ﮴ ݣࣲ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ قًا﮸ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شࣲ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ اَیْ﮲ کِیُو﮴ ܂
法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。
14:11
تَا﮲ مࣱ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نًا﮴ دَوْ﮺ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮴ دِ﮺ ، نِ﮸ بَا﮸ وَ﮸ مࣱ دَیْ﮺ لَیْ﮴ سِْ﮸ زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ مَا ؟ نِ﮸ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ جَ﮺ یَانْ﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ نَ ؟
他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢?
14:12
وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ کِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ قُوَ﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮸ ژَوْ﮸ وَ﮸ مࣱ ، ژࣱ﮴ وَ﮸ مࣱ فُ﮴ شِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ مَا ؟ یࣲ﮲ وِ﮺ فُ﮴ شِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮸ سِْ﮸ زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ خَیْ﮴ خَوْ﮸ ܂ "
我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服侍埃及人吗?因为服侍埃及人比死在旷野还好。”
14:13
مُوَ﮴ ثِ﮲ دُوِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، جِ﮲ قُوًا﮸ جًا﮺ جُ﮺ ! کًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣࣲ﮲ تِیًا﮲ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ دْ ݣِیُو﮺ ēn ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮲ تِیًا﮲ صُوَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ دْ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ ، بِ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ ܂
摩西对百姓说:“不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为你们今天所看见的埃及人,必永远不再看见了。
14:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ جٍ﮲ جًا﮺ ، نِ﮸ مࣱ جِ﮲ قُوًا﮸ ݣٍ﮺ مُوَ﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ شٍ﮲ ܂ "
耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
14:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ اَیْ﮲ کِیُو﮴ نَ ؟ نِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ وَانْ﮸ کِیًا﮴ زْوْ﮸ ܂
耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。
14:16
نِ﮸ ݣِیُوِ﮸ شِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ خَیْ﮸ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، بَا﮸ شُوِ﮸ فٌ﮲ کَیْ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ ثِیَا﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ زْوْ﮸ قًا﮲ دِ﮺ ܂
你举手向海伸杖,把水分开,以色列人要下海中走干地。
14:17
وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ قࣲ﮲ جَ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ، وَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ ، چَ﮲ لِیَانْ﮺ ، مَا﮸ بٍ﮲ شَانْ﮺ دْ﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ܂
我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去,我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。
14:18
وَ﮸ زَیْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ تَا﮲ دْ چَ﮲ لِیَانْ﮺ ، مَا﮸ بٍ﮲ شَانْ﮺ دْ﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لَ ܂ "
我在法老和他的车辆、马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。”
14:19
زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یٍ﮴ کِیًا﮴ ثٍ﮴ زْوْ﮸ شࣲ﮴ دْ شِ﮸ جَ﮸ ، جُوًا﮸ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ خِوْ﮺ بِیًا﮲ كِیُوِ﮺ ؛ یٌ﮴ جُ﮺ یَە﮸ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ کِیًا﮴ بِیًا﮲ جُوًا﮸ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ خِوْ﮺ بِیًا﮲ لِ﮺ جُ﮺ ܂
在以色列营前行走 神的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。
14:20
زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ یٍ﮴ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یٍ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یُو﮸ یٌ﮴ جُ﮺ ، یِ﮲ بِیًا﮲ حِ﮲ اً﮺ ، یِ﮲ بِیًا﮲ فَا﮲ قُوَانْ﮲ ، جࣱ﮲ یَە﮺ لِیَانْ﮸ ثِیَا﮺ بُ﮺ دْ﮴ ثِیَانْ﮲ ݣࣲ﮺ ܂
在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
14:21
مُوَ﮴ ثِ﮲ ثِیَانْ﮺ خَیْ﮸ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِیًا﮺ یࣱ﮺ دَا﮺ دࣱ﮲ فࣱ﮲ ، شِ﮸ خَیْ﮸ شُوِ﮸ یِ﮲ یَە﮺ طُوِ﮺ كِیُوِ﮺ ، شُوِ﮸ بِیًا﮺ فٌ﮲ کَیْ﮲ ، خَیْ﮸ ݣِیُو﮺ چٍ﮴ لَ قًا﮲ دِ﮺ ܂
摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
14:22
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ثِیَا﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ زْوْ﮸ قًا﮲ دِ﮺ ، شُوِ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوَ﮸ یُو﮺ ظُوَ﮺ لَ کِیَانْ﮴ یُوًا﮴ ܂
以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
14:23
اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ جُوِ﮲ قًا﮸ تَا﮲ مࣱ ، فَا﮸ لَوْ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ مَا﮸ پِ﮸ ، چَ﮲ لِیَانْ﮺ حَ﮴ مَا﮸ بٍ﮲ ، دِوْ﮲ قࣲ﮲ جَ ثِیَا﮺ دَوْ﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ ܂
埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆和马兵都跟着下到海中。
14:24
دَوْ﮺ لَ چࣲ﮴ قٍ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞࣱ﮴ یٌ﮴ ، خُوَ﮸ جُ﮺ جࣱ﮲ ثِیَانْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ قُوًا﮲ کًا﮺ ، شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ خٌ﮺ لُوًا﮺ لَ ؛
到了晨更的时候,耶和华从云、火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
14:25
یُو﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ چَ﮲ لٌ﮴ طُوَ﮲ لُوَ﮺ ، نًا﮴ یِ﮸ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ، یِ﮸ جِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تَوْ﮴ پَوْ﮸ بَا ! یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ قࣱ﮲ ݣِ﮲ وَ﮸ مࣱ لَ ܂ "
又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。”
14:26
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ثِیَانْ﮺ خَیْ﮸ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ شُوِ﮸ ژٍ﮴ حَ﮴ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ بٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ چَ﮲ لِیَانْ﮺ ، مَا﮸ بٍ﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂ "
耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。”
14:27
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ خَیْ﮸ شࣲ﮲ جَانْ﮺ ، دَوْ﮺ لَ تِیًا﮲ یِ﮲ لِیَانْ﮺ ، خَیْ﮸ شُوِ﮸ ژٍ﮴ ݣِیُو﮺ فُ﮺ یُوًا﮴ ܂ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ شُوِ﮸ تَوْ﮴ پَوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ طُوِ﮲ فًا﮲ زَیْ﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ ،
摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
14:28
شُوِ﮸ ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ لِیُو﮴ ، یًا﮲ مُوَ﮺ لَ چَ﮲ لِیَانْ﮺ حَ﮴ مَا﮸ بٍ﮲ ، نَا﮺ ثِیَە﮲ قࣲ﮲ جَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ثِیَا﮺ خَیْ﮸ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ ، لِیًا﮴ یِ﮲ قْ﮺ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ ܂
水就回流,淹没了车辆和马兵,那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
14:29
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ كِیُوَ﮺ زَیْ﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ زْوْ﮸ قًا﮲ دِ﮺ ، شُوِ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوَ﮸ یُو﮺ ظُوَ﮺ لَ کِیَانْ﮴ یُوًا﮴ ܂
以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
14:30
دَانْ﮲ ژِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ دْ سِْ﮸ شِ﮲ دِوْ﮲ زَیْ﮺ خَیْ﮸ بِیًا﮲ لَ ܂
当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
14:31
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ دَا﮺ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یُو﮺ ثࣲ﮺ فُ﮴ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ ܂
以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。