章 |
30:1 |
" دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ ، بِ﮸ وَ﮸ نِیًا﮴ شَوْ﮸ دْ ژࣲ﮴ ثِ﮺ ثِیَوْ﮺ وَ﮸ ، کِ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ فُ﮺ وَ﮸ ڞٍ﮴ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ اً﮲ زَیْ﮺ کًا﮲ شِوْ﮸ وَ﮸ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ دْ قِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂
“但如今,比我年少的人戏笑我,其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。 |
30:2 |
تَا﮲ مࣱ جُوَانْ﮺ نِیًا﮴ دْ کِ﮺ لِ﮺ ݣِ﮺ یِ﮸ شُوَیْ﮲ بَیْ﮺ ، کِ﮴ شِوْ﮸ جِ﮲ لِ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ حَ﮴ یِ﮺ نَ ؟
他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢? |
30:3 |
تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ کِیࣱ﮴ فَا﮴ ݣِ﮲ عَ﮺ ، شࣲ﮲ تِ﮸ کُ﮲ شِوْ﮺ ، زَیْ﮺ خُوَانْ﮲ فِ﮺ کِ﮲ لِیَانْ﮴ دْ یُو﮲ اً﮺ جࣱ﮲ ، کࣲْ﮸ قًا﮺ زَوْ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ،
他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中,啃干燥之地, |
30:4 |
زَیْ﮺ ڞَوْ﮸ ڞࣱ﮴ جِ﮲ جࣱ﮲ ڞَیْ﮸ ثِیًا﮴ ڞَوْ﮸ ، لُوَ﮴ تٍْ﮴ دْ قࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮴ وُ﮺ ( " لُوَ﮴ تٍْ﮴ " ، ثِیَوْ﮸ شُ﮺ مٍ﮴ ، سࣱ﮲ لُوِ﮺ ) ܂
在草丛之中采咸草,罗腾的根为他们的食物(“罗腾”,小树名,松类)。 |
30:5 |
تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ بُوِ﮺ قًا﮸ چُ﮲ ، ژࣲ﮴ جُوِ﮲ خًا﮸ تَا﮲ مࣱ ژُو﮴ زْ﮴ یِ﮲ بًا﮲ ،
他们从人中被赶出,人追喊他们如贼一般, |
30:6 |
یِ﮸ جِ﮺ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ زَیْ﮺ خُوَانْ﮲ قُ﮸ جِ﮲ ݣِیًا﮲ ، زَیْ﮺ دِ﮺ دࣱ﮺ حَ﮴ یًا﮴ ثِیُوَ﮴ جࣱ﮲ ،
以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中, |
30:7 |
زَیْ﮺ ڞَوْ﮸ ڞࣱ﮴ جࣱ﮲ ݣِیَوْ﮺ خُوًا﮺ ، زَیْ﮺ ݣٍ﮲ ݣِ﮴ ثِیَا﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ܂
在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。 |
30:8 |
جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ یُوِ﮴ وًا﮴ ثِیَا﮺ ݣِیًا﮺ ژࣲ﮴ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ بُوِ﮺ بِیًا﮲ دَا﮸ ، قًا﮸ چُ﮲ ݣٍ﮺ وَیْ﮺ ܂
这都是愚顽下贱人的儿女,他们被鞭打,赶出境外。 |
30:9 |
" ثِیًا﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ یِ﮸ وَ﮸ وِ﮴ قْ﮲ كِیُوِ﮸ ، یِ﮸ وَ﮸ وِ﮺ ثِیَوْ﮺ تًا﮴ ܂
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。 |
30:10 |
تَا﮲ مࣱ یًا﮺ وُ﮺ وَ﮸ ، دُوَ﮸ زَیْ﮺ پَانْ﮴ بِیًا﮲ جًا﮺ جَ ، بُ﮴ جُ﮺ دْ تُ﮺ طُوَ﮺ مُوَ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ لِیًا﮸ شَانْ﮺ ܂
他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上。 |
30:11 |
سࣱ﮲ کَیْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ شٍ﮴ صُوَ﮸ کُ﮸ دَیْ﮺ وَ﮸ ، زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ طُوَ﮲ كِیُوِ﮺ پُوِ﮺ تِوْ﮴ ܂
松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。 |
30:12 |
جَ﮺ دٍْ﮸ ثِیَا﮺ لِیُو﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ یُو﮺ بِیًا﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ ، طُوِ﮲ کَیْ﮲ وَ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ ، جُ﮺ چٍ﮴ جًا﮺ لُ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ وَ﮸ ܂
这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。 |
30:13 |
جَ﮺ ثِیَە﮲ وُ﮴ ژࣲ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ دْ ، خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ وَ﮸ دْ دَوْ﮺ ، ݣِیَا﮲ زٍ﮲ وَ﮸ دْ زَیْ﮲ ܂
这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。 |
30:14 |
تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ژُو﮴ طࣱ﮴ چُوَانْ﮸ ݣࣲ﮺ دَا﮺ پُوَ﮺ کِوْ﮸ ، زَیْ﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ جِ﮲ ݣِیًا﮲ ، قٌ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
他们来如同闯进大破口,在毁坏之间,滚在我身上。 |
30:15 |
ݣٍ﮲ کࣱ﮸ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ ، كِیُوِ﮲ جُ﮴ وَ﮸ دْ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ ژُو﮴ فࣱ﮲ ؛ وَ﮸ دْ فُ﮴ لُ﮺ ژُو﮴ یٌ﮴ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风;我的福禄如云过去。 |
30:16 |
" ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ ثࣲ﮲ ݣِ﮴ کِ﮴ بُوِ﮲ شَانْ﮲ ، کٌ﮺ کُ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ جُوَا﮲ جُ﮺ ܂
“现在我心极其悲伤,困苦的日子将我抓住。 |
30:17 |
یَە﮺ ݣِیًا﮲ وَ﮸ لِ﮸ مِیًا﮺ دْ قُ﮸ تِوْ ڞِ﮺ وَ﮸ ، تٍْ﮴ طࣱ﮺ بُ﮺ جِ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ کࣲْ﮸ وَ﮸ ܂
夜间我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像啃我。 |
30:18 |
یࣲ﮲ شࣲ﮴ دْ دَا﮺ لِ﮺ ، وَ﮸ دْ وَیْ﮺ یِ﮲ وُ﮲ خُوِ﮺ بُ﮺ کًا﮲ ، یُو﮺ ژُو﮴ لِ﮸ یِ﮲ دْ لٍ﮸ زْ﮸ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ چًا﮴ جُ﮺ ܂
因 神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。 |
30:19 |
شࣲ﮴ بَا﮸ وَ﮸ ژٍ﮲ زَیْ﮺ یُوِ﮲ نِ﮴ جࣱ﮲ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ چࣲ﮴ تُ﮸ حَ﮴ لُ﮴ خُوِ﮲ یِ﮲ بًا﮲ ܂
神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。 |
30:20 |
جُ﮸ a ، وَ﮸ خُ﮲ کِیُو﮴ نِ﮸ ، نِ﮸ بُ﮺ یٍ﮲ یٌ﮸ وَ﮸ ؛ وَ﮸ جًا﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ دٍ﮺ ݣٍ﮲ کًا﮺ وَ﮸ ܂
主啊,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。 |
30:21 |
نِ﮸ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ بِیًا﮺ ثࣲ﮲ ، دَیْ﮺ وَ﮸ ڞًا﮴ ژࣲ﮸ ، یُو﮺ یࣱ﮺ دَا﮺ نٍْ﮴ جُوِ﮲ بِ﮲ وَ﮸ ܂
你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我。 |
30:22 |
بَا﮸ وَ﮸ تِ﮴ زَیْ﮺ فࣱ﮲ جࣱ﮲ ، شِ﮸ وَ﮸ ݣِیَا﮺ فࣱ﮲ عِ﮴ ثٍ﮴ ، یُو﮺ شِ﮸ وَ﮸ ثِیَوْ﮲ شِ﮲ زَیْ﮺ لِیَە﮺ فࣱ﮲ جࣱ﮲ ܂
把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。 |
30:23 |
وَ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ یَوْ﮺ شِ﮸ وَ﮸ لࣲ﮴ دَوْ﮺ سِْ﮸ دِ﮺ ، دَوْ﮺ نَا﮺ وِ﮺ جࣱ﮺ شٍ﮲ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ یࣲ﮲ جَیْ﮴ ܂
我知道要使我临到死地,到那为众生所定的阴宅。 |
30:24 |
" ژًا﮴ عِ﮴ ژࣲ﮴ پُ﮲ دَوْ﮸ ، کِ﮸ بُ﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ ؟ یُوِ﮺ زَیْ﮲ نًا﮺ ، کِ﮸ بُ﮺ کِیُو﮴ ݣِیُو﮺ نَ ؟
“然而人仆倒,岂不伸手?遇灾难,岂不求救呢? |
30:25 |
ژࣲ﮴ زَوْ﮲ نًا﮺ ، وَ﮸ کِ﮸ بُ﮺ وِ﮺ تَا﮲ کُ﮲ کِ﮺ نَ ؟ ژࣲ﮴ کِیࣱ﮴ فَا﮴ ، وَ﮸ کِ﮸ بُ﮺ وِ﮺ تَا﮲ یُو﮲ چِوْ﮴ نَ ؟
人遭难,我岂不为他哭泣呢?人穷乏,我岂不为他忧愁呢? |
30:26 |
وَ﮸ یَانْ﮸ وَانْ﮺ دْ﮴ خَوْ﮸ چُ﮺ ، زَیْ﮲ خُوَ﮺ ݣِیُو﮺ دَوْ﮺ لَ ؛ وَ﮸ دٍْ﮸ دَیْ﮺ قُوَانْ﮲ مٍ﮴ ، حِ﮲ اً﮺ بِیًا﮺ لَیْ﮴ لَ ܂
我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。 |
30:27 |
وَ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ فًا﮴ ژَوْ﮸ بُ﮺ اً﮲ ، کٌ﮺ کُ﮸ دْ ژِ﮺ زْ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شࣲ﮲ ܂
我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。 |
30:28 |
وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ ݣِیُو﮺ اَیْ﮲ کُ﮲ ثٍ﮴ كِیُوِ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " وَ﮸ مِیًا﮺ فَا﮲ حِ﮲ بٍ﮺ فِ﮲ یࣲ﮲ ژِ﮺ شَیْ﮺ " ) ، وَ﮸ زَیْ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮲ جًا﮺ جَ کِیُو﮴ ݣِیُو﮺ ܂
我没有日光就哀哭行去(或作“我面发黑并非因日晒”),我在会中站着求救。 |
30:29 |
وَ﮸ یُوِ﮸ یَە﮸ قِوْ﮸ وِ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، یُوِ﮸ طُوَ﮴ نِیَوْ﮸ وِ﮺ طࣱ﮴ بًا﮺ ܂
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。 |
30:30 |
وَ﮸ دْ پِ﮴ فُ﮲ حِ﮲ عِ﮴ طُوَ﮲ لُوَ﮺ ، وَ﮸ دْ قُ﮸ تِوْ یࣲ﮲ ژَ﮺ شَوْ﮲ ݣِیَوْ﮲ ܂
我的皮肤黑而脱落,我的骨头因热烧焦。 |
30:31 |
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ دْ کࣲ﮴ یࣲ﮲ بِیًا﮺ وِ﮴ بُوِ﮲ یࣲ﮲ ، وَ﮸ دْ ثِیَوْ﮲ شٍ﮲ بِیًا﮺ وِ﮴ کُ﮲ شٍ﮲ ܂ "
所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。” |