圣经 出埃及记 32 章
32:1
بَیْ﮸ ثٍ﮺ ݣِیًا﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ چِ﮴ یًا﮴ بُ﮺ ثِیَا﮺ شًا﮲ ، ݣِیُو﮺ دَا﮺ ݣِیَا﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ دَوْ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کِ﮸ لَیْ﮴ ، وِ﮺ وَ﮸ مࣱ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ ، کْ﮸ یِ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ کِیًا﮴ مِیًا﮺ یࣲ﮸ لُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ لٍ﮸ وَ﮸ مࣱ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ نَا﮺ قْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، وَ﮸ مࣱ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ زَوْ﮲ لَ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ ܂ "
百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说:“起来,为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。”
32:2
یَا﮺ لٌ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ كِیُوِ﮺ جَیْ﮲ ثِیَا﮺ نِ﮸ مࣱ کِ﮲ زْ﮸ ، عِ﮴ نِیُوِ﮸ عِ﮸ شَانْ﮺ دْ ݣࣲ﮲ خُوًا﮴ ، نَا﮴ لَیْ﮴ قِ﮸ وَ﮸ ܂ "
亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
32:3
بَیْ﮸ ثٍ﮺ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ جَیْ﮲ ثِیَا﮺ تَا﮲ مࣱ عِ﮸ شَانْ﮺ دْ ݣࣲ﮲ خُوًا﮴ ، نَا﮴ لَیْ﮴ قِ﮸ یَا﮺ لٌ﮴ ܂
百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
32:4
یَا﮺ لٌ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ شِوْ﮸ لِ﮸ ݣِیَە﮲ قُوَ﮺ لَیْ﮴ ، جُ﮺ لَ یِ﮲ جِ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یࣱ﮺ دِیَوْ﮲ کْ﮺ دْ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ a ، جَ﮺ شِ﮺ لٍ﮸ نِ﮸ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ شࣲ﮴ ܂ "
亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具作成。他们就说:“以色列啊,这是领你出埃及地的神。”
32:5
یَا﮺ لٌ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ نِیُو﮴ دُو﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ جُ﮺ تًا﮴ ، كِیَە﮸ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " مٍ﮴ ژِ﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ ܂ "
亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。”
32:6
ڞِ﮺ ژِ﮺ کٍ﮲ زَوْ﮸ ، بَیْ﮸ ثٍ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ ثِیَا﮺ چِ﮲ حَ﮲ ، کِ﮸ لَیْ﮴ وًا﮴ شُوَا﮸ ܂
次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。
32:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ بَا ، یࣲ﮲ وِ﮴ نِ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ لَ ܂
耶和华吩咐摩西说:“下去吧,因为你的百姓,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。
32:8
تَا﮲ مࣱ کُوَیْ﮺ کُ اَیْ﮺ پِیًا﮲ لِ﮴ لَ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ دَوْ﮺ ، وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ جُ﮺ لَ یِ﮲ جِ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ ثِیَا﮺ بَیْ﮺ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ null یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ a ، جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ لٍ﮸ نِ﮸ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ شࣲ﮴ ܂ null "
他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说:‘以色列啊,这就是领你出埃及地的神。’”
32:9
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کًا﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جࣲ﮲ شِ﮺ یٍ﮺ جَ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂
耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
32:10
نِ﮸ كِیَە﮸ یُو﮴ جَ وَ﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ دَا﮺ قُوَ﮴ ܂ "
你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。”
32:11
مُوَ﮴ ثِ﮲ بِیًا﮺ کࣲْ﮸ کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ دْ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ نَ ؟ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شِ﮺ نِ﮸ یࣱ﮺ دَا﮺ لِ﮺ حَ﮴ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ شِوْ﮸ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ܂
摩西便恳求耶和华他的 神说:“耶和华啊,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。
32:12
وِ﮺ شࣲ﮴ مَ شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ یِ﮺ لٌ﮺ شُوَ﮲ null تَا﮲ لٍ﮸ تَا﮲ مࣱ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، شِ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮺ خُوَ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، بَا﮸ تَا﮲ مࣱ شَا﮲ زَیْ﮺ شًا﮲ جࣱ﮲ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ چُ﮴ مِیَە﮺ null ܂ کِیُو﮴ نِ﮸ جُوًا﮸ یِ﮺ ، بُ﮺ فَا﮲ نِ﮸ دْ لِیَە﮺ نُ﮺ ؛ خِوْ﮺ خُوِ﮸ ، بُ﮴ ݣِیَانْ﮺ خُوَ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂
为什么使埃及人议论说:‘他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭。’求你转意,不发你的烈怒;后悔,不降祸与你的百姓。
32:13
کِیُو﮴ نِ﮸ ݣِ﮺ نِیًا﮺ نِ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ ، یِ﮸ سَا﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ، نِ﮸ ڞٍ﮴ جِ﮸ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ ثٍ﮲ نَا﮺ یَانْ﮺ دُوَ﮲ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ جَ﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، بِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ چٍ﮴ شِوْ﮺ وِ﮴ یَە﮺ ܂ null "
求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列,你曾指着自己起誓说:‘我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。’”
32:14
یُوِ﮴ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خِوْ﮺ خُوِ﮸ ، بُ﮺ بَا﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَ﮺ ݣِیَانْ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂
于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
32:15
مُوَ﮴ ثِ﮲ جُوًا﮸ شࣲ﮲ ثِیَا﮺ شًا﮲ ، شِوْ﮸ لِ﮸ نَا﮴ جَ لِیَانْ﮸ کُوَیْ﮺ فَا﮸ بًا﮸ ، جَ﮺ بًا﮸ شِ﮺ لِیَانْ﮸ مِیًا﮺ ثِیَە﮸ دْ ، جَ﮺ مِیًا﮺ نَا﮺ مِیًا﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ زْ﮺ ،
摩西转身下山,手里拿着两块法版,这版是两面写的,这面那面都有字。
32:16
شِ﮺ شࣲ﮴ دْ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ ، زْ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ ثِیَە﮸ دْ ، کْ﮺ زَیْ﮺ بًا﮸ شَانْ﮺ ܂
是 神的工作,字是 神写的,刻在版上。
32:17
یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ یِ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ خُ﮲ خًا﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " زَیْ﮺ یٍ﮴ لِ﮸ یُو﮸ جٍ﮲ جًا﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂ "
约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有争战的声音。”
32:18
مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ بُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ شٍ﮺ جَانْ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ بَیْ﮺ جَانْ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، وَ﮸ صُوَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ دْ ، نَیْ﮸ شِ﮺ ژࣲ﮴ قْ﮲ چَانْ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂ "
摩西说:“这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的,乃是人歌唱的声音。”
32:19
مُوَ﮴ ثِ﮲ اَیْ﮲ ݣࣲ﮺ یٍ﮴ کِیًا﮴ ، ݣِیُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ نِیُو﮴ دُو﮴ ، یُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ژࣲ﮴ تِیَوْ﮺ وُ﮸ ، بِیًا﮺ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ ، بَا﮸ لِیَانْ﮸ کُوَیْ﮺ بًا﮸ ژٍ﮲ زَیْ﮺ شًا﮲ ثِیَا﮺ شُوَیْ﮲ صُوِ﮺ لَ ،
摩西挨近营前,就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了,
32:20
یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ نِیُو﮴ دُو﮴ یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ، مُوَ﮴ دْ﮴ فٌ﮸ صُوِ﮺ ، سَا﮸ زَیْ﮺ شُوِ﮸ مِیًا﮺ شَانْ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ حَ﮲ ܂
又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。
32:21
مُوَ﮴ ثِ﮲ دُوِ﮺ یَا﮺ لٌ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ ظُوَ﮺ لَ شࣲ﮴ مَ ؟ نِ﮸ ݣٍ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ دَا﮺ ظُوِ﮺ لِ﮸ ! "
摩西对亚伦说:“这百姓向你作了什么?你竟使他们陷在大罪里!”
32:22
یَا﮺ لٌ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " کِیُو﮴ وَ﮸ جُ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ ، جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جُوًا﮲ یُوِ﮴ ظُوَ﮺ عَ﮺ ، شِ﮺ نِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ دْ ܂
亚伦说:“求我主不要发烈怒,这百姓专于作恶,是你知道的。
32:23
تَا﮲ مࣱ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ ، کْ﮸ یِ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ کِیًا﮴ مِیًا﮺ یࣲ﮸ لُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ لٍ﮸ وَ﮸ مࣱ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ نَا﮺ قْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، وَ﮸ مࣱ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ زَوْ﮲ لَ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ ܂ null
他们对我说:‘你为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’
32:24
وَ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null فًا﮴ یُو﮸ ݣࣲ﮲ خُوًا﮴ دْ کْ﮸ یِ﮸ جَیْ﮲ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ null ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ قِ﮸ لَ وَ﮸ ، وَ﮸ بَا﮸ ݣࣲ﮲ خُوًا﮴ ژٍ﮲ زَیْ﮺ خُوَ﮸ جࣱ﮲ ، جَ﮺ نِیُو﮴ دُو﮴ بِیًا﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ لَ ܂ "
我对他们说:‘凡有金环的可以摘下来’,他们就给了我,我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。”
32:25
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیًا﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ فَانْ﮺ سِْ﮺ ( یَا﮺ لٌ﮴ ظࣱ﮺ ژࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ بُوِ﮺ ݣِ﮲ ڞِ﮺ ) ،
摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),
32:26
ݣِیُو﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ یٍ﮴ مٌ﮴ جࣱ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " فًا﮴ شُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ! " یُوِ﮴ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ دِوْ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ܂
就站在营门中说:“凡属耶和华的,都要到我这里来!”于是利未的子孙都到他那里聚集。
32:27
تَا﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ بَا﮸ دَوْ﮲ کُوَا﮺ زَیْ﮺ یَوْ﮲ ݣِیًا﮲ ، زَیْ﮺ یٍ﮴ جࣱ﮲ وَانْ﮸ لَیْ﮴ ، ڞࣱ﮴ جَ﮺ مٌ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ مٌ﮴ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ شَا﮲ تَا﮲ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یُوِ﮸ طࣱ﮴ بًا﮺ بٍ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ ܂ null "
他对他们说:“耶和华以色列的 神这样说:‘你们各人把刀挎在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀他的弟兄与同伴并邻舍。’”
32:28
لِ﮺ وِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جَوْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ خُوَا﮺ ثٍ﮴ لَ ܂ نَا﮺ یِ﮲ تِیًا﮲ ، بَیْ﮸ ثٍ﮺ جࣱ﮲ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ یُوَ﮲ یُو﮸ سًا﮲ کِیًا﮲ ܂
利未的子孙照摩西的话行了。那一天,百姓中被杀的约有三千。
32:29
مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " ݣࣲ﮲ تِیًا﮲ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ زْ﮺ ݣِیَە﮴ ، قُوِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ شٍ﮺ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ دْ عِ﮴ زْ حَ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، شِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ "
摩西说:“今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。”
32:30
دَوْ﮺ لَ دِ﮺ عِ﮺ تِیًا﮲ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ دُوِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ فًا﮺ لَ دَا﮺ ظُوِ﮺ ، وَ﮸ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ یَوْ﮺ شَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، خُوَ﮺ جَ﮸ کْ﮸ یِ﮸ وِ﮴ نِ﮸ مࣱ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂ "
到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
32:31
مُوَ﮴ ثِ﮲ خُوِ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نَا﮺ لِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " اَیْ﮲ ! جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ فًا﮺ لَ دَا﮺ ظُوِ﮺ ، وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ظُوَ﮺ لَ ݣࣲ﮲ ثِیَانْ﮺ ܂
摩西回到耶和华那里说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己作了金像。
32:32
تَانْ﮸ خُوَ﮺ نِ﮸ کࣲْ﮸ شَ﮺ مِیًا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ، — — بُ﮺ ژًا﮴ ، کِیُو﮴ نِ﮸ ڞࣱ﮴ نِ﮸ صُوَ﮸ ثِیَە﮸ دْ ڞَ﮺ شَانْ﮺ تُ﮴ مُوَ﮸ وَ﮸ دْ مٍ﮴ ܂ "
倘或你肯赦免他们的罪,——不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
32:33
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " شُوِ﮴ دْ﮴ ظُوِ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ وَ﮸ دْ ڞَ﮺ شَانْ﮺ تُ﮴ مُوَ﮸ شُوِ﮴ دْ مٍ﮴ ܂
耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。
32:34
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ كِیُوِ﮺ لٍ﮸ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، وَانْ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ ، وَ﮸ دْ شِ﮸ جَ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ کِیًا﮴ مِیًا﮺ یࣲ﮸ لُ﮺ ، جِ﮸ شِ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ جُوِ﮲ تَوْ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ، وَ﮸ بِ﮺ جُوِ﮲ تَوْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ܂ "
现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。”
32:35
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شَا﮲ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ طࣱ﮴ یَا﮺ لٌ﮴ ظُوَ﮺ لَ نِیُو﮴ دُو﮴ ܂
耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。