章 |
7:1 |
" ژࣲ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ کِ﮸ وُ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ مَا ؟ تَا﮲ دْ ژِ﮺ زْ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ قُ﮺ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ دْ ژِ﮺ زْ مَا ؟
“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗? |
7:2 |
ثِیَانْ﮺ نُ﮴ پُ﮴ كِیَە﮺ مُ﮺ حِ﮲ یٍ﮸ ، ثِیَانْ﮺ قُ﮺ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ پًا﮺ وَانْ﮺ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ ؛
像奴仆切慕黑影,像雇工人盼望工价; |
7:3 |
وَ﮸ یَە﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ کٌ﮺ کُ﮸ دْ ژِ﮺ یُوَ﮺ ، یَە﮺ ݣِیًا﮲ دْ پِ﮴ فَا﮴ وِ﮺ وَ﮸ عِ﮴ دٍ﮺ ܂
我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。 |
7:4 |
وَ﮸ تَانْ﮸ وَ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ بِیًا﮺ شُوَ﮲ ، وَ﮸ حَ﮴ شِ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ، حِ﮲ یَە﮺ ݣِیُو﮺ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ نَ ؟ وَ﮸ ݣࣲ﮺ شِ﮺ فًا﮲ لَیْ﮴ فُ﮺ كِیُوِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ تِیًا﮲ لِیَانْ﮺ ܂
我躺卧的时候便说,我何时起来,黑夜就过去呢?我尽是反来复去,直到天亮。 |
7:5 |
وَ﮸ دْ ژِوْ﮺ تِ﮸ یِ﮸ چࣱ﮴ زْ﮸ حَ﮴ چࣲ﮴ تُ﮸ وِ﮴ یِ﮲ ، وَ﮸ دْ پِ﮴ فُ﮲ ڞَیْ﮴ شِوْ﮲ لَ کِوْ﮸ یُو﮺ چࣱ﮴ ثࣲ﮲ پُوَ﮺ لِیَە﮺ ܂
我的肉体以虫子和尘土为衣,我的皮肤才收了口又重新破裂。 |
7:6 |
وَ﮸ دْ ژِ﮺ زْ بِ﮸ صُوَ﮲ قٍ﮺ کُوَیْ﮺ ، دِوْ﮲ ثِیَوْ﮲ خَوْ﮺ زَیْ﮺ وُ﮴ جِ﮸ وَانْ﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ ܂
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。 |
7:7 |
" کِیُو﮴ نِ﮸ ثِیَانْ﮸ نِیًا﮺ ، وَ﮸ دْ شٍ﮲ مٍ﮺ بُ﮴ قُوَ﮺ شِ﮺ یِ﮲ کِوْ﮸ کِ﮺ ، وَ﮸ دْ یًا﮸ ݣٍ﮲ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ فُ﮴ لَ﮺ ܂
“求你想念,我的生命不过是一口气,我的眼睛必不再见福乐。 |
7:8 |
قُوًا﮲ کًا﮺ وَ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ دْ یًا﮸ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ وَ﮸ ؛ نِ﮸ دْ یًا﮸ مُ﮺ یَوْ﮺ کًا﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ كِیُوَ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ لَ ܂
观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。 |
7:9 |
یٌ﮴ ڞَیْ﮸ ثِیَوْ﮲ سًا﮺ عِ﮴ قُوَ﮺ ؛ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ، ژࣲ﮴ ثِیَا﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ܂
云彩消散而过;照样,人下阴间也不再上来。 |
7:10 |
تَا﮲ بُ﮴ زَیْ﮺ خُوِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ݣِیَا﮲ ، قُ﮺ تُ﮸ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ ژࣲ﮺ شِ﮴ تَا﮲ ܂
他不再回自己的家,故土也不再认识他。 |
7:11 |
" وَ﮸ بُ﮺ ݣࣲ﮺ جِ﮸ وَ﮸ کِوْ﮸ ؛ وَ﮸ لٍ﮴ چِوْ﮴ کُ﮸ ، یَوْ﮺ فَا﮲ چُ﮲ یًا﮴ یُوِ﮸ ؛ وَ﮸ ثࣲ﮲ کُ﮸ نَوْ﮸ ، یَوْ﮺ تُ﮺ لُ﮺ اَیْ﮲ کٍ﮴ ܂
“我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。 |
7:12 |
وَ﮸ دُوِ﮺ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ کِ﮸ شِ﮺ یَانْ﮴ خَیْ﮸ ، کِ﮸ شِ﮺ دَا﮺ یُوِ﮴ ، نِ﮸ ݣٍ﮺ فَانْ﮴ شِوْ﮸ وَ﮸ نَ ؟
我对 神说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢? |
7:13 |
ژُوَ﮺ شُوَ﮲ ، وَ﮸ دْ چُوَانْ﮴ بِ﮺ اً﮲ وِ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ دْ تَا﮺ بِ﮺ ݣِیَە﮸ شِ﮺ وَ﮸ دْ کُ﮸ کٍ﮴ ؛
若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情; |
7:14 |
نِ﮸ ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ مࣱ﮺ ݣٍ﮲ خَیْ﮺ وَ﮸ ، یࣱ﮺ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ کࣱ﮸ حَ﮺ وَ﮸ ܂
你就用梦惊骇我,用异象恐吓我。 |
7:15 |
شࣲ﮺ جِ﮺ وَ﮸ نٍ﮺ کࣲْ﮸ یَە﮲ سِْ﮸ ، نٍ﮺ کࣲْ﮸ سِْ﮸ وَانْ﮴ ، شٍ﮺ سِْ﮺ لِیُو﮴ وَ﮸ جَ﮺ یِ﮲ شࣲ﮲ دْ قُ﮸ تِوْ ܂
甚至我宁肯噎死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。 |
7:16 |
وَ﮸ یًا﮺ کِ﮺ ثٍ﮺ مٍ﮺ ، بُ﮴ یُوًا﮺ یࣱ﮸ خُوَ﮴ ܂ نِ﮸ ژࣲ﮺ پٍ﮴ وَ﮸ بَا ! یࣲ﮲ وَ﮸ دْ ژِ﮺ زْ دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ܂
我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧!因我的日子都是虚空。 |
7:17 |
ژࣲ﮴ صُوًا﮺ شࣲ﮴ مَ ، نِ﮸ ݣٍ﮺ کًا﮺ تَا﮲ وِ﮴ دَا﮺ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ فَانْ﮺ زَیْ﮺ ثࣲ﮲ شَانْ﮺ ،
人算什么,你竟看他为大,将他放在心上, |
7:18 |
مُوِ﮸ زَوْ﮸ ݣِیًا﮺ چَا﮴ تَا﮲ ، شِ﮴ کْ﮺ شِ﮺ یًا﮺ تَا﮲ ܂
每早鉴察他,时刻试验他。 |
7:19 |
نِ﮸ دَوْ﮺ حَ﮴ شِ﮴ ڞَیْ﮴ جُوًا﮸ یًا﮸ بُ﮴ کًا﮺ وَ﮸ ، ڞَیْ﮴ ژࣲ﮺ پٍ﮴ وَ﮸ یًا﮺ ثِیَا﮺ طُوَ﮺ مُوَ﮺ نَ ؟
你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢? |
7:20 |
ݣِیًا﮺ چَا﮴ ژࣲ﮴ دْ جُ﮸ a ، وَ﮸ ژُوَ﮺ یُو﮸ ظُوِ﮺ ، یُوِ﮴ نِ﮸ حَ﮴ فَانْ﮴ ؟ وِ﮺ حَ﮴ یِ﮸ وَ﮸ دَانْ﮲ نِ﮸ دْ ݣِیًا﮺ بَا﮸ زْ﮸ ، شِ﮸ وَ﮸ یًا﮺ کِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثٍ﮺ مٍ﮺ ؟
鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何以我当你的箭靶子,使我厌弃自己的性命? |
7:21 |
وِ﮺ حَ﮴ بُ﮺ شَ﮺ مِیًا﮸ وَ﮸ دْ قُوَ﮺ فًا﮺ ، چُ﮴ دِیَوْ﮺ وَ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ؟ وَ﮸ ثِیًا﮺ ݣࣲ﮲ یَوْ﮺ تَانْ﮸ وَ﮺ زَیْ﮺ چࣲ﮴ تُ﮸ جࣱ﮲ ، نِ﮸ یَوْ﮺ یࣲ﮲ کࣲ﮴ دْ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ وَ﮸ ، وَ﮸ كِیُوَ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ لَ ܂ "
为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中,你要殷勤地寻找我,我却不在了。” |