圣经 以赛亚书 20 章
20:1
یَا﮺ شُ﮺ وَانْ﮴ سَا﮲ عِ﮸ قࣲ﮲ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ عِ﮸ تًا﮺ دَوْ﮺ یَا﮺ شِ﮴ تُ﮲ دْ نَا﮺ نِیًا﮴ ، تَا﮲ عِ﮸ تًا﮺ ݣِیُو﮺ قࣱ﮲ دَا﮸ یَا﮺ شِ﮴ تُ﮲ ، ݣِیَانْ﮲ چٍ﮴ قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ ܂
亚述王撒珥根打发他珥探到亚实突的那年,他珥探就攻打亚实突,将城攻取。
20:2
نَا﮺ شِ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یَا﮺ مُوَ﮴ سِْ﮲ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ كِیُوِ﮺ ݣِیَە﮸ دِیَوْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮲ ݣِیًا﮲ دْ مَا﮴ بُ﮺ ، طُوَ﮲ ثِیَا﮺ نِ﮸ ݣِیَوْ﮸ شَانْ﮺ دْ ثِیَە﮴ ܂ " یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ ݣِیُو﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ظُوَ﮺ ، لُ﮺ شࣲ﮲ چِ﮺ ݣِیَوْ﮸ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ܂
那时,耶和华晓谕亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样作,露身赤脚行走。
20:3
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ لُ﮺ شࣲ﮲ چِ﮺ ݣِیَوْ﮸ ثٍ﮴ زْوْ﮸ سًا﮲ نِیًا﮴ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ قُوًا﮲ خُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ قُ﮸ شِ﮴ دْ یُوِ﮺ جَوْ﮺ کِ﮴ ݣِ﮺ ،
耶和华说:“我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为关乎埃及和古实的预兆奇迹,
20:4
جَوْ﮺ یَانْ﮺ ، یَا﮺ شُ﮺ وَانْ﮴ یَە﮸ بِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ ، لُ عَ﮸ كِیُوِ﮺ قُ﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ ، وُ﮴ لٌ﮺ لَوْ﮸ شَوْ﮺ ، دِوْ﮲ لُ﮺ شࣲ﮲ چِ﮺ ݣِیَوْ﮸ ، ثِیًا﮺ چُ﮲ ثِیَا﮺ تِ﮸ ، شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ܂
照样,亚述王也必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都露身赤脚,现出下体,使埃及蒙羞。
20:5
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ یࣲ﮲ صُوَ﮸ یَانْ﮸ وَانْ﮺ دْ قُ﮸ شِ﮴ ، صُوَ﮸ کُوَا﮲ یَوْ﮺ دْ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ ܂
以色列人必因所仰望的古实,所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
20:6
نَا﮺ شِ﮴ ، جَ﮺ یًا﮴ خَیْ﮸ یِ﮲ دَیْ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ بِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null کًا﮺ نَا ، وَ﮸ مࣱ سُ﮺ صُوَ﮸ یَانْ﮸ وَانْ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ وِ﮺ طُوَ﮲ لِ﮴ یَا﮺ شُ﮺ وَانْ﮴ تَوْ﮴ وَانْ﮸ کِیُو﮴ ݣِیُو﮺ دْ ، بُ﮴ قُوَ﮺ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ! وَ﮸ مࣱ زࣲ﮸ نٍْ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ نَ ؟ null "
那时,这沿海一带的居民必说:‘看哪,我们素所仰望的,就是我们为脱离亚述王逃往求救的,不过是如此!我们怎能逃脱呢?’”