圣经 以赛亚书 11 章
11:1
ڞࣱ﮴ یَە﮲ ثِ﮲ دْ بٌ﮸ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " دٌ﮲ " ) بِ﮺ فَا﮲ یِ﮲ تِیَوْ﮴ ، ڞࣱ﮴ تَا﮲ قࣲ﮲ شٍ﮲ دْ جِ﮲ زْ﮸ بِ﮺ ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ شِ﮴ ܂
从耶西的本(原文作“墩”)必发一条,从他根生的枝子必结果实。
11:2
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لٍ﮴ بِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ یُو﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ حَ﮴ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ دْ لٍ﮴ ، مِوْ﮴ لُ عَ﮺ حَ﮴ نٍْ﮴ لِ﮺ دْ لٍ﮴ ، جِ﮲ شِ حَ﮴ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لٍ﮴ ܂
耶和华的灵必住在他身上,就是使他有智慧和聪明的灵、谋略和能力的灵、知识和敬畏耶和华的灵。
11:3
تَا﮲ بِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮴ لَ﮺ ، ثٍ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ بُ﮺ پٍ﮴ یًا﮸ ݣِیًا﮺ ، دُوًا﮺ شِ﮺ فِ﮲ یَە﮸ بُ﮺ پٍ﮴ عِ﮸ وٌ﮴ ؛
他必以敬畏耶和华为乐,行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
11:4
كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ یِ﮸ قࣱ﮲ یِ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ جٍ﮺ جِ﮴ پًا﮺ دُوًا﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ کِیًا﮲ بُوِ﮲ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ کِوْ﮸ جࣱ﮲ دْ جَانْ﮺ ݣِ﮲ دَا﮸ شِ﮺ ݣِیَە﮺ ، یِ﮸ ظُوِ﮸ لِ﮸ دْ کِ﮺ شَا﮲ لُ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ ܂
却要以公义审判贫穷人,以正直判断世上的谦卑人,以口中的杖击打世界,以嘴里的气杀戮恶人。
11:5
قࣱ﮲ یِ﮺ بِ﮺ دَانْ﮲ تَا﮲ دْ یَوْ﮲ دَیْ﮺ ، ثࣲ﮺ شِ﮴ بِ﮺ دَانْ﮲ تَا﮲ ثِیَە﮴ ثِیَا﮺ دْ دَیْ﮺ زْ﮸ ܂
公义必当他的腰带,信实必当他胁下的带子。
11:6
چَیْ﮴ لَانْ﮴ بِ﮺ یُوِ﮸ مِیًا﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ ، بَوْ﮺ زْ﮸ یُوِ﮸ شًا﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ طࣱ﮴ وَ﮺ ، شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ یُوِ﮸ نِیُو﮴ دُو﮴ بٍ﮺ فِ﮴ چُ﮺ طࣱ﮴ كِیٌ﮴ ؛ ثِیَوْ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ یَوْ﮺ کِیًا﮲ یࣲ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧,少壮狮子与牛犊并肥畜同群;小孩子要牵引它们。
11:7
نِیُو﮴ بِ﮺ یُوِ﮸ ثِیࣱ﮴ طࣱ﮴ شِ﮴ ، نِیُو﮴ دُو﮴ بِ﮺ یُوِ﮸ ثِیَوْ﮸ ثِیࣱ﮴ طࣱ﮴ وَ﮺ ، شِ﮲ زْ﮸ بِ﮺ چِ﮲ ڞَوْ﮸ یُوِ﮸ نِیُو﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
牛必与熊同食,牛犊必与小熊同卧,狮子必吃草与牛一样。
11:8
چِ﮲ نَیْ﮸ دْ خَیْ﮴ زْ﮸ بِ﮺ وًا﮴ شُوَا﮸ زَیْ﮺ خُوِ﮲ شَ﮴ دْ دࣱ﮺ کِوْ﮸ ، دُوًا﮺ نَیْ﮸ دْ یٍ﮲ عِ﮴ بِ﮺ اً﮺ شِوْ﮸ زَیْ﮺ دُو﮴ شَ﮴ دْ ثِیُوَ﮴ شَانْ﮺ ܂
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
11:9
زَیْ﮺ وَ﮸ شٍ﮺ شًا﮲ دْ بِیًا﮺ چُ﮺ ، جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ شَانْ﮲ ژࣲ﮴ ، بُ﮺ خَیْ﮺ وُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮺ شِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ جِ﮲ شِ یَوْ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ بِیًا﮺ دِ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ شُوِ﮸ چࣱ﮲ مًا﮸ یَانْ﮴ خَیْ﮸ یِ﮲ بًا﮲ ܂
在我圣山的遍处,这一切都不伤人、不害物,因为认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
11:10
دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، یَە﮲ ثِ﮲ دْ قࣲ﮲ لِ﮺ ظُوَ﮺ وًا﮺ مࣲ﮴ دْ دَا﮺ کِ﮴ ، وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ بِ﮺ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ تَا﮲ ، تَا﮲ اً﮲ ثِ﮲ جِ﮲ صُوَ﮸ دَا﮺ یُو﮸ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ܂
到那日,耶西的根立作万民的大旗,外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
11:11
دَانْ﮲ نَا﮺ ژِ﮺ ، جُ﮸ بِ﮺ عِ﮺ ڞِ﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ یَا﮺ شُ﮺ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ ، بَا﮲ طُوِ﮲ لُوَ﮴ ، قُ﮸ شِ﮴ ، یِ﮸ لًا﮴ ، شِ﮺ نَا﮴ ، خَا﮲ مَا﮸ ، بٍ﮺ جࣱ﮺ خَیْ﮸ دَوْ﮸ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ܂
当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。
11:12
تَا﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ شُ﮺ لِ﮺ دَا﮺ کِ﮴ ، جَوْ﮲ خُوِ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ بُوِ﮺ قًا﮸ سًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، یُو﮺ ڞࣱ﮴ دِ﮺ دْ سِْ﮺ فَانْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ فٌ﮲ سًا﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ܂
他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
11:13
یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ دْ ݣِ﮴ دُو﮺ ݣِیُو﮺ بِ﮺ ثِیَوْ﮲ سًا﮺ ، ژَوْ﮸ خَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ؛ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ بِ﮺ بُ﮺ ݣِ﮴ دُو﮺ یُو﮴ دَا﮺ ، یُو﮴ دَا﮺ یَە﮸ بُ﮺ ژَوْ﮸ خَیْ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ ܂
以法莲的嫉妒就必消散,扰害犹大的必被剪除;以法莲必不嫉妒犹大,犹大也不扰害以法莲。
11:14
تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ ثِ﮲ فِ﮲ ، پُ﮲ زَیْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیًا﮲ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ( " ݣِیًا﮲ تِوْ﮴ شَانْ﮺ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " ثِ﮲ ݣِیَە﮺ " ) ، یِ﮲ طࣱ﮴ لُ﮸ لِیُوَ﮺ دࣱ﮲ فَانْ﮲ ژࣲ﮴ ، شࣲ﮲ شِوْ﮸ اً﮺ جُ﮺ یِ﮸ دࣱ﮲ حَ﮴ مُوَ﮴ یَا﮲ ، یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮸ بِ﮺ شٌ﮺ فُ﮴ تَا﮲ مࣱ ܂
他们要向西飞,扑在非利士人的肩头上(“肩头上”或作“西界”),一同掳掠东方人,伸手按住以东和摩押,亚扪人也必顺服他们。
11:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ خَیْ﮸ چَا﮺ کُ﮲ قًا﮲ ، لٌ﮴ شِوْ﮸ یࣱ﮺ بَوْ﮺ ژَ﮺ دْ فࣱ﮲ شِ﮸ دَا﮺ حَ﮴ فٌ﮲ وِ﮴ کِ﮲ تِیَوْ﮴ ، لٍ﮺ ژࣲ﮴ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ بُ﮴ جِ﮺ شِ﮲ ݣِیَوْ﮸ ܂
耶和华必使埃及海汊枯干,抡手用暴热的风使大河分为七条,令人过去不至湿脚。
11:16
وِ﮺ جُ﮸ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ یَا﮺ شُ﮺ شٍ﮺ ثِیَا﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ دْ ، بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ تِیَوْ﮴ دَا﮺ دَوْ﮺ ، ژُو﮴ دَانْ﮲ ژِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
为主余剩的百姓,就是从亚述剩下回来的,必有一条大道,如当日以色列从埃及地上来一样。