圣经 以赛亚书 59 章
59:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ بٍ﮺ فِ﮲ صُوَ﮲ دُوًا﮸ ، بُ﮺ نٍْ﮴ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ، عِ﮸ دُوَ﮸ بٍ﮺ فِ﮲ فَا﮲ چࣲ﮴ ، بُ﮺ نٍْ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ܂
耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救,耳朵并非发沉,不能听见。
59:2
دًا﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ شࣲ﮴ قْ﮴ ݣِیُوَ﮴ ، نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ شِ﮸ تَا﮲ یًا﮸ مِیًا﮺ بُ﮺ تٍ﮲ نِ﮸ مࣱ ܂
但你们的罪孽使你们与 神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。
59:3
یࣲ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ شِوْ﮸ بُوِ﮺ ثِیَە﮸ جًا﮲ ژًا﮸ ، نِ﮸ مࣱ دْ جِ﮸ تِوْ﮴ بُوِ﮺ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ دِیًا﮺ وُ﮲ ؛ نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮸ چٌ﮴ شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ یًا﮴ ، نِ﮸ مࣱ دْ شَ﮴ تِوْ﮴ چُ﮲ عَ﮺ یُوِ﮸ ܂
因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽玷污;你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。
59:4
وُ﮴ یِ﮲ ژࣲ﮴ اً﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ قَوْ﮺ جُوَانْ﮺ ، وُ﮴ یِ﮲ ژࣲ﮴ پٍ﮴ چٍ﮴ شِ﮴ بِیًا﮺ بَیْ﮴ ، دِوْ﮲ یِ﮸ کَوْ﮺ ثِیُوِ﮲ وَانْ﮺ ، شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ یًا﮴ ܂ صُوَ﮸ خُوَیْ﮴ دْ شِ﮺ دُو﮴ خَیْ﮺ ، صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ شِ﮺ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白,都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害,所生的是罪孽。
59:5
تَا﮲ مࣱ بَوْ﮺ دُو﮴ شَ﮴ دًا﮺ ، ݣِیَە﮴ جِ﮲ جُ﮲ وَانْ﮸ ، ژࣲ﮴ چِ﮲ جَ﮺ دًا﮺ بِ﮺ سِْ﮸ ܂ جَ﮺ دًا﮺ بُوِ﮺ تَا﮺ ، بِ﮺ چُ﮲ فُ﮺ شَ﮴ ܂
他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网,人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。
59:6
صُوَ﮸ ݣِیَە﮴ دْ وَانْ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ چٍ﮴ وِ﮴ یِ﮲ فُ ، صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ جَ﮲ قَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ ثٍ﮴ وِ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ دِوْ﮲ شِ﮺ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ܂
所结的网不能成为衣服,所作的也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽,手所作的都是强暴。
59:7
تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَوْ﮸ بٌ﮲ پَوْ﮸ ثٍ﮴ عَ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِ﮴ سُ﮺ لِیُو﮴ وُ﮴ قُ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ ، یِ﮺ نِیًا﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ؛ صُوَ﮸ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ دْ لُ﮺ دِوْ﮲ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ܂
他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血,意念都是罪孽;所经过的路都荒凉毁灭。
59:8
پٍ﮴ اً﮲ دْ لُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ؛ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ قࣱ﮲ پٍ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ثِیُو﮲ وًا﮲ كِیُوِ﮲ دْ لُ﮺ ، فًا﮴ ثٍ﮴ ڞِ﮸ لُ﮺ دْ ، دِوْ﮲ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ܂
平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。
59:9
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، قࣱ﮲ پٍ﮴ لِ﮴ وَ﮸ مࣱ یُوًا﮸ ، قࣱ﮲ یِ﮺ جُوِ﮲ بُ﮴ شَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ ܂ وَ﮸ مࣱ جِ﮸ وَانْ﮺ قُوَانْ﮲ لِیَانْ﮺ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ حِ﮲ اً﮺ ؛ جِ﮸ وَانْ﮺ قُوَانْ﮲ مٍ﮴ ، كِیُوَ﮺ ثٍ﮴ یُو﮲ اً﮺ ܂
因此,公平离我们远,公义追不上我们。我们指望光亮,却是黑暗;指望光明,却行幽暗。
59:10
وَ﮸ مࣱ مُوَ﮲ صُوَ﮸ کِیَانْ﮴ بِ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ثِیَا﮲ زْ﮸ ؛ وَ﮸ مࣱ مُوَ﮲ صُوَ﮸ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ وُ﮴ مُ﮺ جِ﮲ ژࣲ﮴ ܂ وَ﮸ مࣱ شَانْ﮸ وُ﮸ بًا﮺ ݣِیَوْ﮸ ، ژُو﮴ زَیْ﮺ خُوَانْ﮴ خٌ﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ؛ وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ فِ﮴ جُوَانْ﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، ثِیَانْ﮺ سِْ﮸ ژࣲ﮴ یِ﮲ بًا﮲ ܂
我们摸索墙壁,好像瞎子;我们摸索,如同无目之人。我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,像死人一般。
59:11
وَ﮸ مࣱ پَوْ﮴ ثِیَوْ﮲ ژُو﮴ ثِیࣱ﮴ ، اَیْ﮲ مٍ﮴ ژُو﮴ قْ﮲ ܂ جِ﮸ وَانْ﮺ قࣱ﮲ پٍ﮴ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ؛ جِ﮸ وَانْ﮺ ݣِیُو﮺ ēn ، كِیُوَ﮺ یُوًا﮸ لِ﮴ وَ﮸ مࣱ ܂
我们咆哮如熊,哀鸣如鸽。指望公平,却是没有;指望救恩,却远离我们。
59:12
وَ﮸ مࣱ دْ قُوَ﮺ فًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ زٍ﮲ دُوَ﮲ ، ظُوِ﮺ عَ﮺ ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ قَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، قُوَ﮺ فًا﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، وَ﮸ مࣱ دِوْ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ ،
我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们,过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道,
59:13
ݣِیُو﮺ شِ﮺ بُوِ﮺ نِ﮺ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، جُوًا﮸ كِیُوِ﮺ بُ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، شُوَ﮲ کِ﮲ یَا﮲ حَ﮴ پًا﮺ نِ﮺ دْ خُوَا﮺ ، ثࣲ﮲ خُوَیْ﮴ خُوَانْ﮸ یًا﮴ ، صُوِ﮴ ݣِ﮴ شُوَ﮲ چُ﮲ ܂
就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。
59:14
بٍ﮺ كِیَە﮸ قࣱ﮲ پٍ﮴ جُوًا﮸ عِ﮴ طُوِ﮺ خِوْ﮺ ، قࣱ﮲ یِ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ یُوًا﮸ چُ﮺ ؛ چٍ﮴ شِ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ پُ﮲ دَوْ﮸ ، جٍ﮺ جِ﮴ یَە﮸ بُ﮺ دْ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ ܂
并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。
59:15
چٍ﮴ شِ﮴ شَوْ﮸ ݣِیًا﮺ ، لِ﮴ عَ﮺ دْ ژࣲ﮴ فًا﮸ چٍ﮴ لِیُوَ﮺ وُ﮺ ܂
诚实少见,离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。
59:16
نَا﮺ شِ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ قࣱ﮲ پٍ﮴ ، شࣲ﮺ بُ﮺ ثِ﮸ یُوَ﮺ ܂ تَا﮲ ݣِیًا﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ کِیُو﮴ ، شࣲ﮺ وِ﮺ چَا﮺ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ، یِ﮸ قࣱ﮲ یِ﮺ فُ﮴ چِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ ܂
他见无人拯救,无人代求,甚为诧异,就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。
59:17
تَا﮲ یِ﮸ قࣱ﮲ یِ﮺ وِ﮺ کَیْ﮸ ݣِیَا﮸ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " خُ﮺ ثࣲ﮲ ݣٍ﮺ " ) ، یِ﮸ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ وِ﮺ تِوْ﮴ کُوِ﮲ ، یِ﮸ بَوْ﮺ چِوْ﮴ وِ﮴ یِ﮲ فُ ، یِ﮸ ژَ﮺ ثࣲ﮲ وِ﮴ وَیْ﮺ پَوْ﮴ ܂
他以公义为铠甲(或作“护心镜”),以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为外袍。
59:18
تَا﮲ بِ﮺ اً﮺ ژࣲ﮴ دْ ثٍ﮴ وِ﮴ شِ﮲ بَوْ﮺ ، نَوْ﮸ نُ﮺ تَا﮲ دْ دِ﮴ ژࣲ﮴ ، بَوْ﮺ فُ﮺ تَا﮲ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ ، ثِیَانْ﮺ جࣱ﮺ خَیْ﮸ دَوْ﮸ شِ﮲ ثٍ﮴ بَوْ﮺ یٍ﮺ ܂
他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
59:19
ژُو﮴ ڞِ﮸ ، ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ ژِ﮺ لُوَ﮺ جِ﮲ چُ﮺ بِ﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مٍ﮴ ؛ ڞࣱ﮴ ژِ﮺ چُ﮲ جِ﮲ دِ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ تَا﮲ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ݣِ﮴ لِیُو﮴ دْ حَ﮴ شُوِ﮸ چࣱ﮲ لَیْ﮴ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮲ کِ﮺ صُوَ﮸ كِیُوِ﮲ جُ﮴ دْ ܂
如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名;从日出之地,也必敬畏他的荣耀。因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。
59:20
بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ ݣِیُو﮺ شُ﮴ جُ﮸ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ ، یَا﮸ قْ﮺ زُ﮴ جࣱ﮲ جُوًا﮸ لِ﮴ قُوَ﮺ فًا﮺ دْ ژࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
必有一位救赎主来到锡安、雅各族中转离过犯的人那里,这是耶和华说的。
59:21
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جِ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ نَیْ﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ وَ﮸ ݣِیَا﮲ قِ﮸ نِ﮸ دْ لٍ﮴ ، چُوًا﮴ قِ﮸ نِ﮸ دْ خُوَا﮺ ، بِ﮺ بُ﮺ لِ﮴ نِ﮸ دْ کِوْ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ لِ﮴ نِ﮸ خِوْ﮺ یِ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ خِوْ﮺ یِ﮺ جِ﮲ خِوْ﮺ یِ﮺ دْ کِوْ﮸ ، ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
耶和华说:“至于我与他们所立的约乃是这样:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远。这是耶和华说的。”