圣经 以赛亚书 46 章
46:1
بِ﮸ لَ﮺ كِیُوِ﮲ شࣲ﮲ ، نِ﮴ بُوَ﮲ وًا﮲ یَوْ﮲ ، بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ طُوَ﮴ زَیْ﮺ شِوْ﮺ حَ﮴ شٍ﮲ چُ﮺ شَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ تَیْ﮴ دْ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ چٍ﮴ لَ جࣱ﮺ طُوَ﮴ ، شِ﮸ شٍ﮲ چُ﮺ پِ﮴ فَا﮴ ܂
彼勒屈身,尼波弯腰,巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。
46:2
دِوْ﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ وًا﮲ یَوْ﮲ كِیُوِ﮲ شࣲ﮲ ، بُ﮺ نٍْ﮴ بَوْ﮸ كِیُوًا﮴ جࣱ﮺ طُوَ﮴ ، زْ﮺ ݣِ﮸ دَوْ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
46:3
یَا﮸ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ، یَوْ﮺ تٍ﮲ وَ﮸ یًا﮴ ﮾ " نِ﮸ مࣱ زْ﮺ ڞࣱ﮴ شٍ﮲ ثِیَا﮺ ، ݣِیُو﮺ مࣱ﮴ وَ﮸ بَوْ﮸ بَوْ﮺ ؛ زْ﮺ ڞࣱ﮴ چُ﮲ تَیْ﮲ ، بِیًا﮺ مࣱ﮴ وَ﮸ خُوَیْ﮴ چُوَیْ﮲ ܂
雅各家、以色列家一切余剩的,要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱;自从出胎,便蒙我怀揣。
46:4
جِ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ نِیًا﮴ لَوْ﮸ ، وَ﮸ ژٍ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ ؛ جِ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ فَا﮲ بَیْ﮴ ، وَ﮸ ژٍ﮴ خُوَیْ﮴ چُوَیْ﮲ ܂ وَ﮸ یِ﮸ زَوْ﮺ ظُوَ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ بَوْ﮸ بَوْ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ خُوَیْ﮴ بَوْ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ܂
直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀揣。我已造作,也必保抱,我必怀抱,也必拯救。
46:5
" نِ﮸ مࣱ ݣِیَانْ﮲ شُوِ﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ ثِیَانْ﮲ بِ﮸ ، یُوِ﮸ وَ﮸ طࣱ﮴ دٍْ﮸ ، کْ﮸ یِ﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ بِ﮸ ݣِیَوْ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮲ طࣱ﮴ نَ ؟
“你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
46:6
نَا﮺ ڞࣱ﮴ نَانْ﮴ جࣱ﮲ جُوَا﮲ ݣࣲ﮲ زْ ، یࣱ﮺ تِیًا﮲ پٍ﮴ پٍ﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، قُ﮺ یࣲ﮴ ݣِیَانْ﮺ جِ﮺ زَوْ﮺ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یُو﮺ فُ﮸ فُ﮴ یُو﮺ کِوْ﮺ بَیْ﮺ ܂
那从囊中抓金子、用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏又叩拜。
46:7
تَا﮲ مࣱ ݣِیَانْ﮲ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ تَیْ﮴ کِ﮸ ، کَانْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ شَانْ﮺ ، اً﮲ جِ﮺ زَیْ﮺ دٍ﮺ چُ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ جًا﮺ لِ﮺ ، بُ﮺ لِ﮴ بٌ﮸ وِ﮺ ܂ ژࣲ﮴ خُ﮲ کِیُو﮴ تَا﮲ ، تَا﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ دَا﮲ یٍ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ ژࣲ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ خُوًا﮺ نًا﮺ ܂
他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,它就站立,不离本位。人呼求它,它不能答应,也不能救人脱离患难。
46:8
" نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ ثِیَانْ﮸ نِیًا﮺ جَ﮺ شِ﮺ ، زْ﮺ ݣِ﮸ ظُوَ﮺ دَا﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ܂ بُوِ﮺ نِ﮺ دْ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، یَوْ﮺ ثࣲ﮲ لِ﮸ سِْ﮲ ثِیَانْ﮸ ܂
“你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
46:9
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جُوِ﮲ نِیًا﮺ شَانْ﮺ قُ﮸ دْ شِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ ، بٍ﮺ وُ﮴ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ؛ وَ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ ، زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ نٍْ﮴ بِ﮸ وَ﮸ دْ ܂
你们要追念上古的事,因为我是 神,并无别神;我是 神,再没有能比我的。
46:10
وَ﮸ ڞࣱ﮴ کِ﮸ چُ﮲ جِ﮸ مٍ﮴ مُوَ﮺ خِوْ﮺ دْ شِ﮺ ، ڞࣱ﮴ قُ﮸ شِ﮴ یًا﮴ مٍ﮴ وِ﮺ چٍ﮴ دْ شِ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ دْ چِوْ﮴ صُوًا﮺ بِ﮺ لِ﮺ دٍ﮺ ، فًا﮴ وَ﮸ صُوَ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ دْ ، وَ﮸ بِ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ܂ null
我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:‘我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。’
46:11
وَ﮸ جَوْ﮺ جِ﮺ نِیَوْ﮸ ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ فَانْ﮲ لَیْ﮴ ، جَوْ﮺ نَا﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ وَ﮸ چِوْ﮴ صُوًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ یُوًا﮸ فَانْ﮲ لَیْ﮴ ܂ وَ﮸ یِ﮸ شُوَ﮲ چُ﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ؛ وَ﮸ یِ﮸ مِوْ﮴ دٍ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ܂
我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必作成。
46:12
نِ﮸ مࣱ جَ﮺ ثِیَە﮲ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ وًا﮴ قٍ﮸ ، یُوًا﮸ لِ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ ، دَانْ﮲ تٍ﮲ وَ﮸ یًا﮴ ܂
你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。
46:13
وَ﮸ شِ﮸ وَ﮸ دْ قࣱ﮲ یِ﮺ لࣲ﮴ ݣࣲ﮺ ، بِ﮺ بُ﮺ یُوًا﮸ لِ﮴ ܂ وَ﮸ دْ ݣِیُو﮺ ēn بِ﮺ بُ﮺ چِ﮴ یًا﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَ﮸ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، زَیْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ شِ﮲ ثٍ﮴ ݣِیُو﮺ ēn ܂ "
我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延,我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。”