圣经 以赛亚书 3 章
3:1
جُ﮸ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞࣱ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ، چُ﮴ دِیَوْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ دْ ، صُوَ﮸ جَانْ﮺ لَیْ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ صُوَ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ دْ لِیَانْ﮴ ، صُوَ﮸ جَانْ﮺ لَیْ﮺ دْ شُوِ﮸ ،
主万军之耶和华从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水,
3:2
چُ﮴ دِیَوْ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ حَ﮴ جًا﮺ شِ﮺ ، شࣲ﮸ پًا﮺ قُوًا﮲ حَ﮴ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، جًا﮲ بُ﮸ دْ حَ﮴ جَانْ﮸ لَوْ﮸ ،
除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、
3:3
وُ﮸ شِ﮴ فُ﮲ جَانْ﮸ حَ﮴ ظٌ﮲ قُوِ﮺ ژࣲ﮴ ، مِوْ﮴ شِ﮺ حَ﮴ یُو﮸ کِیَوْ﮸ یِ﮺ دْ ، یِ﮸ ݣِ﮴ مِ اَوْ﮺ ثٍ﮴ فَا﮸ شُ﮺ دْ ܂
五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。
3:4
جُ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ خَیْ﮴ طࣱ﮴ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، شِ﮸ یٍ﮲ خَیْ﮴ ثِیَا﮴ قُوًا﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
主说:“我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
3:5
بَیْ﮸ ثٍ﮺ یَوْ﮺ بِ﮸ ڞِ﮸ کِ﮲ یَا﮲ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ دْ کِ﮲ یَا﮲ ؛ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ وُ﮸ مًا﮺ لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، بُوِ﮲ ݣِیًا﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ وُ﮸ مًا﮺ ظٌ﮲ قُوِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压;少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。
3:6
" ژࣲ﮴ زَیْ﮺ فُ﮺ ݣِیَا﮲ لَا﮲ جُ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ فُ ، کْ﮸ یِ﮸ ظُوَ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ قُوًا﮲ جَانْ﮸ ، جَ﮺ بَیْ﮺ لُوَ﮺ دْ شِ﮺ قُوِ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ بَا ! null
“人在父家拉住弟兄,说:‘你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你手下吧!’
3:7
نَا﮺ شِ﮴ تَا﮲ بِ﮺ یَانْ﮴ شٍ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ بُ﮴ ظُوَ﮺ یِ﮲ جِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وَ﮸ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیَانْ﮴ شِ﮴ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ فُ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ لِ﮺ وَ﮸ ظُوَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ قُوًا﮲ جَانْ﮸ ܂ null "
那时他必扬声说:‘我不作医治你们的人,因我家中没有粮食,也没有衣服,你们不可立我作百姓的官长。’”
3:8
یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بَیْ﮺ لُوَ﮺ ، یُو﮴ دَا﮺ کٍ﮲ دَوْ﮸ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شَ﮴ تِوْ﮴ حَ﮴ ثٍ﮴ وِ﮴ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فًا﮸ دُوِ﮺ ، ژَ﮸ لَ تَا﮲ ژࣱ﮴ قُوَانْ﮲ دْ یًا﮸ مُ﮺ ܂
耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
3:9
تَا﮲ مࣱ دْ مِیًا﮺ سَ﮺ جٍ﮺ مٍ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ بُ﮺ جٍ﮺ ؛ تَا﮲ مࣱ شُ﮺ شُوَ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ ، بٍ﮺ بُ﮺ یࣲ﮸ مًا﮴ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ صُوَ﮸ دُوَ﮲ مَا﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ظُوَ﮺ عَ﮺ زْ﮺ خَیْ﮺ ܂
他们的面色证明自己的不正;他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了,因为作恶自害。
3:10
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ لٌ﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ، تَا﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮸ فُ﮴ لَ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَوْ﮺ چِ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ ثٍ﮴ وِ﮴ صُوَ﮸ ݣِیَە﮴ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ܂
你们要论义人说,他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。
3:11
عَ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ، تَا﮲ بِ﮺ زَوْ﮲ زَیْ﮲ نًا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَوْ﮺ جَوْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِوْ﮺ بَوْ﮺ یٍ﮺ ܂
恶人有祸了,他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。
3:12
جِ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، خَیْ﮴ طࣱ﮴ کِ﮲ یَا﮲ تَا﮲ مࣱ ، فُ﮺ نِیُوِ﮸ ثِیَا﮴ قُوًا﮸ تَا﮲ مࣱ ܂ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ a ، یࣲ﮸ دَوْ﮸ نِ﮸ دْ شِ﮸ نِ﮸ زْوْ﮸ ڞُوَ﮺ ، بٍ﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ دَوْ﮺ لُ﮺ ܂
至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊,引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。
3:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ بِیًا﮺ لٌ﮺ ، جًا﮺ جَ شࣲ﮸ پًا﮺ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ܂
耶和华起来辩论,站着审判众民。
3:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ شࣲ﮸ وٌ﮺ تَا﮲ مࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، شُوَ﮲ ﮾ " چِ﮲ ݣࣲ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ قُوَ﮸ زْ﮸ دْ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ ؛ ثِیَانْ﮺ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ دُوَ﮴ دْ ، دِوْ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ ܂ "
耶和华必审问他民中的长老和首领,说:“吃尽葡萄园果子的就是你们;向贫穷人所夺的都在你们家中。”
3:15
جُ﮸ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ وِ﮺ حَ﮴ یَا﮲ جِ﮺ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ڞُوَ﮲ مُوَ﮴ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ دْ لِیًا﮸ نَ ؟ "
主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?”
3:16
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ وِ﮺ ثِ﮲ اً﮲ دْ نِیُوِ﮸ زْ﮸ کُوَانْ﮴ اَوْ﮺ ، ثٍ﮴ زْوْ﮸ tǐng ثِیَانْ﮺ ، مَیْ﮺ نࣱ﮺ یًا﮸ مُ﮺ ، کِیَوْ﮺ بُ﮺ ثِیُوِ﮴ ثٍ﮴ ، ݣِیَوْ﮸ ثِیَا﮺ دٍ﮲ دَانْ﮲ ܂
耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰。
3:17
صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ بِ﮺ شِ﮸ ثِ﮲ اً﮲ دْ نِیُوِ﮸ زْ﮸ تِوْ﮴ جَانْ﮸ تُ﮲ چُوَانْ﮲ ؛ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ چِ﮺ لُ﮺ ثِیَا﮺ تِ﮸ ܂ "
所以主必使锡安的女子头长秃疮;耶和华又使她们赤露下体。”
3:18
دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، جُ﮸ بِ﮺ چُ﮴ دِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ خُوَا﮴ مُوِ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ چُوًا﮺ ، فَا﮸ وَانْ﮸ ، یُوَ﮺ یَا﮴ كِیُوًا﮲ ،
到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、
3:19
عِ﮸ خُوًا﮴ ، شِوْ﮸ جُوَ﮴ ، مࣱ﮴ لِیًا﮸ دْ پَا﮺ زْ﮸ ،
耳环、手镯、蒙脸的帕子、
3:20
خُوَا﮴ قُوًا﮲ ، زُ﮴ لِیًا﮺ ، خُوَا﮴ دَیْ﮺ ، ثِیَانْ﮲ حَ﮴ ، فُ﮴ نَانْ﮴ ،
华冠、足链、华带、香盒、符囊、
3:21
ݣِیَە﮺ جِ﮸ ، بِ﮴ خُوًا﮴ ،
戒指、鼻环、
3:22
ݣِ﮴ فُ﮴ ، وَیْ﮺ تَوْ﮺ ، یٌ﮴ ݣِیًا﮲ ، حَ﮴ بَوْ﮲ ،
吉服、外套、云肩、荷包、
3:23
شِوْ﮸ ݣٍ﮺ ، ثِ﮺ مَا﮴ یِ﮲ ، قُوَ﮸ تِوْ﮴ ݣࣲ﮲ ، مࣱ﮴ شࣲ﮲ دْ پَا﮺ زْ﮸ ܂
手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
3:24
بِ﮺ یُو﮸ چِوْ﮺ لًا﮺ دَیْ﮺ تِ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ ، شٍ﮴ زْ﮸ دَیْ﮺ تِ﮺ یَوْ﮲ دَیْ﮺ ، قُوَانْ﮲ تُ﮲ دَیْ﮺ تِ﮺ مُوِ﮸ فَا﮸ ، مَا﮴ یِ﮲ ثِ﮺ یَوْ﮲ دَیْ﮺ تِ﮺ خُوَا﮴ فُ﮴ ، لَوْ﮺ شَانْ﮲ دَیْ﮺ تِ﮺ مُوِ﮸ ژࣱ﮴ ܂
必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
3:25
نِ﮸ دْ نًا﮴ دٍ﮲ بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ؛ نِ﮸ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ بِ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ جࣲ﮺ شَانْ﮺ ܂
你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上。
3:26
ثِ﮲ اً﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) دْ چٍ﮴ مٌ﮴ بِ﮺ بُوِ﮲ شَانْ﮲ ، اَیْ﮲ خَوْ﮴ ؛ تَا﮲ بِ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ܂
锡安(原文作“她”)的城门必悲伤、哀号;她必荒凉坐在地上。