圣经 以赛亚书 40 章
40:1
نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ اً﮲ وِ﮺ ، اً﮲ وِ﮺ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂
你们的 神说:“你们要安慰、安慰我的百姓。
40:2
یَوْ﮺ دُوِ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ شُوَ﮲ اً﮲ وِ﮺ دْ خُوَا﮺ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ شُوَ﮲ ، تَا﮲ جٍ﮲ جًا﮺ دْ ژِ﮺ زْ یِ﮸ مًا﮸ لَ ، تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ شَ﮺ مِیًا﮸ لَ ، تَا﮲ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ظُوِ﮺ ، ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ݣِیَا﮲ بُوِ﮺ شِوْ﮺ فَا﮴ ܂ "
要对耶路撒冷说安慰的话,又向他宣告说,他争战的日子已满了,他的罪孽赦免了,他为自己的一切罪,从耶和华手中加倍受罚。”
40:3
یُو﮸ ژࣲ﮴ شٍ﮲ خًا﮸ جَ شُوَ﮲ ﮾ " زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ یُوِ﮺ بُوِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لُ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، یُو﮸ ژࣲ﮴ شٍ﮲ خًا﮸ جَ شُوَ﮲ ﮾ دَانْ﮲ یُوِ﮺ بُوِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لُ﮺ " ) ، زَیْ﮺ شَا﮲ مُوَ﮺ دِ﮺ ثِیُو﮲ پٍ﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ دَوْ﮺ ܂
有人声喊着说:“在旷野预备耶和华的路(或作“在旷野,有人声喊着说:当预备耶和华的路”),在沙漠地修平我们 神的道。
40:4
یِ﮲ كِیَە﮲ شًا﮲ وَا﮲ دِوْ﮲ یَوْ﮺ تِیًا﮴ مًا﮸ ، دَا﮺ ثِیَوْ﮸ شًا﮲ قَانْ﮲ دِوْ﮲ یَوْ﮺ ثِیَوْ﮲ پٍ﮴ ܂ قَوْ﮲ g اَوْ﮲ دِ﮲ دِ﮲ دْ یَوْ﮺ قَیْ﮸ وِ﮺ پٍ﮴ تًا﮸ ، کِ﮴ کِ﮴ كِیُوِ﮲ كِیُوِ﮲ دْ بِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ پٍ﮴ یُوًا﮴ ܂
一切山洼都要填满,大小山冈都要削平。高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。
40:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ بِ﮺ ژًا﮴ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ، فًا﮴ یُو﮸ ثِیُوَ﮺ کِ﮺ دْ بِ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کࣲ﮲ کِوْ﮸ شُوَ﮲ دْ ܂ "
耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”
40:6
یُو﮸ ژࣲ﮴ شٍ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ خًا﮸ ݣِیَوْ﮺ بَا ! " یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ خًا﮸ ݣِیَوْ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ " شُوَ﮲ ﮾ " فًا﮴ یُو﮸ ثِیُوَ﮺ کِ﮺ دْ ݣࣲ﮺ دِوْ﮲ ژُو﮴ ڞَوْ﮸ ، تَا﮲ دْ مُوِ﮸ ژࣱ﮴ دِوْ﮲ ثِیَانْ﮺ یَە﮸ دِ﮺ دْ خُوَا﮲ ܂
有人声说:“你喊叫吧!”有一个说:“我喊叫什么呢?”说:“凡有血气的尽都如草,他的美容都像野地的花。
40:7
ڞَوْ﮸ بِ﮺ کُ﮲ قًا﮲ ، خُوَا﮲ بِ﮺ دِیَوْ﮲ ڞًا﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ کِ﮺ چُوِ﮲ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ؛ بَیْ﮸ ثٍ﮺ چٍ﮴ ژًا﮴ شِ﮺ ڞَوْ﮸ ܂
草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。
40:8
ڞَوْ﮸ بِ﮺ کُ﮲ قًا﮲ ، خُوَا﮲ بِ﮺ دِیَوْ﮲ ڞًا﮴ ؛ وِ﮴ یُو﮸ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ، بِ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ لِ﮺ دٍ﮺ ! "
草必枯干,花必凋残;惟有我们 神的话,必永远立定!”
40:9
بَوْ﮺ خَوْ﮸ ثࣲ﮺ ثِ﮲ قِ﮸ ثِ﮲ اً﮲ دْ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ دٍْ﮲ قَوْ﮲ شًا﮲ ؛ بَوْ﮺ خَوْ﮸ ثࣲ﮺ ثِ﮲ قِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِ﮴ لِ﮺ یَانْ﮴ شٍ﮲ ، یَانْ﮴ شٍ﮲ بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂ دُوِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ! "
报好信息给锡安的啊,你要登高山;报好信息给耶路撒冷的啊,你要极力扬声,扬声不要惧怕。对犹大的城邑说:“看哪,你们的 神!”
40:10
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ دَا﮺ نٍْ﮴ جَ﮸ لࣲ﮴ دَوْ﮺ ، تَا﮲ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ بِ﮺ وِ﮺ تَا﮲ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ ܂ تَا﮲ دْ شَانْ﮸ ڞِ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، تَا﮲ دْ بَوْ﮺ یٍ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
主耶和华必像大能者临到,他的膀臂必为他掌权。他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。
40:11
تَا﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ مُ﮺ یَانْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ، یࣱ﮺ بَانْ﮸ بِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ بَوْ﮺ زَیْ﮺ خُوَیْ﮴ جࣱ﮲ ، مًا﮺ m اً﮺ یࣲ﮸ دَوْ﮸ نَا﮺ ژُو﮸ یَانْ﮸ ثِیَوْ﮸ یَانْ﮴ دْ ܂
他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。
40:12
شُوِ﮴ ڞٍ﮴ یࣱ﮺ شِوْ﮸ ثࣲ﮲ لِیَانْ﮺ جُ﮲ شُوِ﮸ ، یࣱ﮺ شِوْ﮸ خُ﮸ کِوْ﮸ لِیَانْ﮺ ڞَانْ﮲ تِیًا﮲ ، یࣱ﮺ شٍ﮲ دِوْ﮺ چٍ﮴ دَا﮺ دِ﮺ دْ چࣲ﮴ تُ﮸ ، یࣱ﮺ چٍ﮺ چٍ﮲ شًا﮲ لٍ﮸ ، یࣱ﮺ تِیًا﮲ پٍ﮴ پٍ﮴ قَانْ﮲ لٍ﮴ نَ ؟
谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平平冈陵呢?
40:13
شُوِ﮴ ڞٍ﮴ ڞَ﮺ دُوَ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ثࣲ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " شُوِ﮴ ڞٍ﮴ جِ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لٍ﮴ " ) ، خُوَ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ دْ مِوْ﮴ شِ﮺ جِ﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ نَ ؟
谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”),或作他的谋士指教他呢?
40:14
تَا﮲ یُوِ﮸ شُوِ﮴ شَانْ﮲ یِ﮺ ، شُوِ﮴ ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ تَا﮲ ، شُوِ﮴ ݣِیَانْ﮲ قࣱ﮲ پٍ﮴ دْ لُ﮺ جِ﮸ شِ﮺ تَا﮲ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ جِ﮲ شِ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ تَا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ طࣱ﮲ دَا﮴ دْ دَوْ﮺ جِ﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ نَ ؟
他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢?
40:15
کًا﮺ نَا ، وًا﮺ مࣲ﮴ دِوْ﮲ ثِیَانْ﮺ شُوِ﮸ طࣱ﮸ دْ یِ﮲ دِ﮲ ، یُو﮺ صُوًا﮺ ژُو﮴ تِیًا﮲ پٍ﮴ شَانْ﮺ دْ وِ﮲ چࣲ﮴ ؛ تَا﮲ ݣِیُوِ﮸ کِ﮸ جࣱ﮺ خَیْ﮸ دَوْ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ݣِ﮴ وِ﮲ جِ﮲ وُ﮺ ܂
看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘;他举起众海岛,好像极微之物。
40:16
لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ دْ شُ﮺ لࣲ﮴ بُ﮺ قِوْ﮺ دَانْ﮲ چَیْ﮴ شَوْ﮲ ، کِ﮴ جࣱ﮲ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ یَە﮸ بُ﮺ قِوْ﮺ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂
黎巴嫩的树林不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
40:17
وًا﮺ مࣲ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ ، بُوِ﮺ تَا﮲ کًا﮺ وِ﮺ بُ﮺ ݣِ﮴ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ ، نَیْ﮸ وِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ܂
万民在他面前好像虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
40:18
نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮲ ݣٍ﮺ ݣِیَانْ﮲ شُوِ﮴ بِ﮸ شࣲ﮴ ، یࣱ﮺ شࣲ﮴ مَ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ یُوِ﮸ شࣲ﮴ بِ﮸ ݣِیَوْ﮺ نَ ؟
你们究竟将谁比 神,用什么形像与 神比较呢?
40:19
عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ شِ﮺ ݣِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ جُ﮺ زَوْ﮺ ، یࣲ﮴ ݣِیَانْ﮺ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ بَوْ﮲ قُوَ﮸ ، وِ﮺ تَا﮲ جُ﮺ زَوْ﮺ یࣲ﮴ لِیًا﮺ ܂
偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银链。
40:20
کِیࣱ﮴ فَا﮴ ثِیًا﮺ بُ﮺ کِ﮸ جَ﮺ یَانْ﮺ قࣱ﮺ وُ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ ثِیُو﮸ خُوَیْ﮺ دْ شُ﮺ مُ﮺ ، وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ کِیَوْ﮸ ݣِیَانْ﮺ ، لِ﮺ کِ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ یَوْ﮴ دࣱ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ܂
穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
40:21
نِ﮸ مࣱ کِ﮸ بُ﮺ ڞٍ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ مَا ؟ نِ﮸ مࣱ کِ﮸ بُ﮺ ڞٍ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ مَا ؟ ڞࣱ﮴ کِ﮸ چُ﮲ کِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ مَا ؟ زْ﮺ ڞࣱ﮴ لِ﮺ دِ﮺ دْ قࣲ﮲ ݣِ﮲ ، نِ﮸ مࣱ کِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ مٍ﮴ بَیْ مَا ؟
你们岂不曾知道吗?你们岂不曾听见吗?从起初岂没有人告诉你们吗?自从立地的根基,你们岂没有明白吗?
40:22
شࣲ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ کِیُو﮴ دَا﮺ كِیُوًا﮲ جِ﮲ شَانْ﮺ ، دِ﮺ شَانْ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ ܂ تَا﮲ پُ﮲ جَانْ﮲ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ژُو﮴ مًا﮺ زْ﮸ ، جًا﮸ کَیْ﮲ جُ﮲ تِیًا﮲ ژُو﮴ کْ﮸ جُ﮺ دْ جَانْ﮺ پࣱ﮴ ܂
 神坐在地球大圈之上,地上的居民好像蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
40:23
تَا﮲ شِ﮸ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ قُوِ﮲ یُوِ﮴ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ ، شِ﮸ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ شࣲ﮸ پًا﮺ قُوًا﮲ چٍ﮴ وِ﮴ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ܂
他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
40:24
تَا﮲ مࣱ شِ﮺ قَانْ﮲ ڞَیْ﮴ زَیْ﮲ شَانْ﮺ ( " قَانْ﮲ ڞَیْ﮴ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " بُ﮺ ڞٍ﮴ " ܂ ثِیَا﮺ طࣱ﮴ ) ، قَانْ﮲ ڞَیْ﮴ جࣱ﮺ شَانْ﮺ ، قࣲ﮲ یَە﮸ قَانْ﮲ ڞَیْ﮴ جَا﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ لِ﮸ ؛ تَا﮲ یِ﮲ چُوِ﮲ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ، بِیًا﮺ دِوْ﮲ کُ﮲ قًا﮲ ، ثِيُوًا﮺ فࣱ﮲ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ چُوِ﮲ كِیُوِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ صُوِ﮺ ݣِیَە﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
他们是刚才栽上(“刚才”或作“不曾”。下同),刚才种上,根也刚才扎在地里;他一吹在其上,便都枯干,旋风将他们吹去,像碎秸一样。
40:25
نَا﮺ شٍ﮺ جَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ ݣِیَانْ﮲ شُوِ﮴ بِ﮸ وَ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ یُوِ﮸ وَ﮸ ثِیَانْ﮲ دٍْ﮸ نَ ؟
那圣者说:“你们将谁比我,叫他与我相等呢?
40:26
نِ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮺ شَانْ﮺ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ ، کًا﮺ شُوِ﮴ چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ جَ﮺ وًا﮺ ثِیَانْ﮺ ، اً﮺ شُ﮺ مُ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ ، تَا﮲ یِ﮲ یِ﮲ چٍ﮲ کِ﮴ مٍ﮴ ، یࣲ﮲ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ ، یُو﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ دْ دَا﮺ نٍْ﮴ دَا﮺ لِ﮺ ، لِیًا﮴ یِ﮲ قْ﮺ دِوْ﮲ بُ﮺ كِیُوَ﮲ ܂ "
你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,他一一称其名,因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。”
40:27
یَا﮸ قْ﮺ a ، نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ دْ دَوْ﮺ لُ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ ؟ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ a ، نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ یًا﮴ ﮾ " وَ﮸ دْ یُوًا﮲ كِیُوِ﮲ شࣲ﮴ بٍ﮺ بُ﮺ چَا﮴ وٌ﮺ ؟ "
雅各啊,你为何说:“我的道路向耶和华隐藏?”以色列啊,你为何言:“我的冤屈 神并不查问?”
40:28
نِ﮸ کِ﮸ بُ﮺ ڞٍ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ مَا ؟ نِ﮸ کِ﮸ بُ﮺ ڞٍ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ مَا ؟ یࣱ﮸ زَیْ﮺ دْ شࣲ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ دِ﮺ ݣِ﮴ دْ جُ﮸ ، بٍ﮺ بُ﮺ پِ﮴ فَا﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ کٌ﮺ ݣِیُوًا﮺ ، تَا﮲ دْ جِ﮺ خُوِ﮺ وُ﮴ فَا﮸ ڞَ﮺ دُوَ﮴ ܂
你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的 神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦,他的智慧无法测度。
40:29
پِ﮴ فَا﮴ دْ ، تَا﮲ ڞِ﮺ نٍْ﮴ لِ﮺ ؛ ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ دْ ، تَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ لِیَانْ﮺ ܂
疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。
40:30
ݣِیُو﮺ شِ﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ یَە﮸ یَوْ﮺ پِ﮴ فَا﮴ کٌ﮺ ݣِیُوًا﮺ ، کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ دْ یَە﮸ بِ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ؛
就是少年人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒;
40:31
دًا﮺ نَا﮺ دٍْ﮸ خِوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ، بِ﮺ ڞࣱ﮴ ثࣲ﮲ دْ﮴ لِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ ژُو﮴ یٍ﮲ جًا﮸ چِ﮺ شَانْ﮺ تٍْ﮴ ، تَا﮲ مࣱ بٌ﮲ پَوْ﮸ كِیُوَ﮺ بُ﮺ کٌ﮺ ݣِیُوًا﮺ ، ثٍ﮴ زْوْ﮸ كِیُوَ﮺ بُ﮺ پِ﮴ فَا﮴ ܂
但那等候耶和华的,必从新得力。他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。