圣经 以赛亚书 45 章
45:1
وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ قَوْ﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ لُ﮸ شِ﮺ ، وَ﮸ چًا﮲ فُ﮴ تَا﮲ دْ یُو﮺ شِوْ﮸ ، شِ﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ݣِیَانْ﮺ فُ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂ وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ فَانْ﮺ سࣱ﮲ لِیَە﮺ وَانْ﮴ دْ یَوْ﮲ دَیْ﮺ ، شِ﮸ چٍ﮴ مٌ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چَانْ﮸ کَیْ﮲ ، بُ﮺ دْ﮴ قُوًا﮲ بِ﮺ ܂ وَ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
我耶和华所膏的居鲁士,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前。我也要放松列王的腰带,使城门在他面前敞开,不得关闭。我对他如此说:
45:2
" وَ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ کِیًا﮴ مِیًا﮺ ثٍ﮴ ، ثِیُو﮲ پٍ﮴ کِ﮴ كِیُوِ﮲ جِ﮲ دِ﮺ ܂ وَ﮸ بِ﮺ دَا﮸ پُوَ﮺ طࣱ﮴ مٌ﮴ ، کًا﮸ دُوًا﮺ تِیَە﮸ شُوًا﮲ ܂
“我必在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。
45:3
وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ اً﮺ جࣱ﮲ دْ بَوْ﮸ وُ﮺ حَ﮴ یࣲ﮸ مِ﮺ دْ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ، شِ﮸ نِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ تِ﮴ مٍ﮴ جَوْ﮺ نِ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ܂
我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的 神。
45:4
یࣲ﮲ وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ یَا﮸ قْ﮺ ، وَ﮸ صُوَ﮸ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ تِ﮴ مٍ﮴ جَوْ﮺ نِ﮸ ، نِ﮸ صُوِ﮲ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ وَ﮸ ، وَ﮸ یَە﮸ ݣِیَا﮲ قِ﮸ نِ﮸ مٍ﮴ خَوْ﮺ ܂
因我仆人雅各、我所拣选以色列的缘故,我就提名召你,你虽不认识我,我也加给你名号。
45:5
وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، زَیْ﮺ وَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ܂ چُ﮴ لَ وَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ ܂ نِ﮸ صُوِ﮲ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ وَ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ شُ﮺ یَوْ﮲ ܂
我是耶和华,在我以外并没有别神。除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。
45:6
ڞࣱ﮴ ژِ﮺ چُ﮲ جِ﮲ دِ﮺ دَوْ﮺ ژِ﮺ لُوَ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ، شِ﮸ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ چُ﮴ لَ وَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، زَیْ﮺ وَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ܂
从日出之地到日落之处,使人都知道除了我以外,没有别神。我是耶和华,在我以外并没有别神。
45:7
وَ﮸ زَوْ﮺ قُوَانْ﮲ ، یُو﮺ زَوْ﮺ اً﮺ ؛ وَ﮸ شِ﮲ پٍ﮴ اً﮲ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮲ خُوَ﮺ ؛ زَوْ﮺ ظُوَ﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我耶和华。
45:8
" جُ﮲ تِیًا﮲ نَا﮸ ، زْ﮺ شَانْ﮺ عِ﮴ دِ﮲ ، کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ݣِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ ، دِ﮺ مِیًا﮺ کَیْ﮲ لِیَە﮺ ، چًا﮸ چُ﮲ ݣِیُو﮺ ēn ، شِ﮸ قࣱ﮲ یِ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ فَا﮲ شٍ﮲ ، جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ ܂ "
“诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的。”
45:9
خُوَ﮺ زَیْ﮲ ! نَا﮺ یُوِ﮸ زَوْ﮺ تَا﮲ دْ جُ﮸ جٍ﮲ لٌ﮺ دْ ، تَا﮲ بُ﮴ قُوَ﮺ شِ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ وَا﮸ پِیًا﮺ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ کُوَیْ﮺ وَا﮸ پِیًا﮺ ܂ نِ﮴ تُ﮸ کِ﮸ کْ﮸ دُوِ﮺ طُوًا﮴ نࣱ﮺ تَا﮲ دْ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ " صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ وُ﮺ ، کِ﮸ کْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ شِوْ﮸ نَ ؟ "
祸哉!那与造他的主争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?”所作的物岂可说:“你没有手呢?”
45:10
خُوَ﮺ زَیْ﮲ ، نَا﮺ دُوِ﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ شٍ﮲ دْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ " خُوَ﮺ دُوِ﮺ مُ﮸ کࣲ﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " فُ﮺ ژࣲ﮴ " ) شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ چًا﮸ دْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ "
祸哉!那对父亲说:“你生的是什么呢?”或对母亲(原文作“妇人”)说:“你产的是什么呢?”
45:11
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شٍ﮺ جَ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَوْ﮺ ݣِیُو﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ دْ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ وٌ﮺ وَ﮸ ، جِ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ ، بٍ﮺ وَ﮸ شِوْ﮸ دْ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ ، نِ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ کِیُو﮴ وَ﮸ مٍ﮺ دٍ﮺ ( " کِیُو﮴ وَ﮸ مٍ﮺ دٍ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " فٌ﮲ فُ﮺ وَ﮸ " ) ܂
耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的如此说:“将来的事你们可以问我,至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定(“求我命定”原文作“吩咐我”)。
45:12
وَ﮸ زَوْ﮺ دِ﮺ ، یُو﮺ زَوْ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، وَ﮸ کࣲ﮲ شِوْ﮸ پُ﮲ جَانْ﮲ جُ﮲ تِیًا﮲ ، تِیًا﮲ شَانْ﮺ وًا﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮸ شِ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ مٍ﮺ دٍ﮺ دْ ܂
我造地,又造人在地上,我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。
45:13
وَ﮸ پٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ ݣِیُوِ﮲ لُ﮸ شِ﮺ ( " ݣِیُوِ﮲ لُ﮸ شِ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) ، یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیُو﮲ جِ﮴ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دَوْ﮺ لُ﮺ ܂ تَا﮲ بِ﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ وَ﮸ دْ چٍ﮴ ، شِ﮺ فَانْ﮺ وَ﮸ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ مࣲ﮴ ، بُ﮴ شِ﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ وِ﮺ شَانْ﮸ ڞِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
我凭公义兴起居鲁士(“居鲁士”原文作“他”),又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民,不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。”
45:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " اَیْ﮲ ݣِ﮴ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ﮴ لَیْ﮴ دْ حَ﮴ قُ﮸ شِ﮴ دْ خُوَ﮺ وُ﮺ بِ﮺ قُوِ﮲ نِ﮸ ، شࣲ﮲ لِیَانْ﮺ قَوْ﮲ دَا﮺ دْ ثِ﮲ بَا﮲ ژࣲ﮴ بِ﮺ تِوْ﮴ ثِیَانْ﮴ نِ﮸ ، یَە﮸ یَوْ﮺ شُ﮸ نِ﮸ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ دَیْ﮺ جَ صُوَ﮸ لِیًا﮺ قُوَ﮺ لَیْ﮴ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ نِ﮸ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ ثِیَا﮺ بَیْ﮺ ، کِ﮴ کِیُو﮴ نِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null شࣲ﮴ جࣲ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، ڞِ﮸ وَیْ﮺ زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ، زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ دْ شࣲ﮴ ! "
耶和华如此说:“埃及劳碌得来的和古实的货物必归你,身量高大的西巴人必投降你,也要属你。他们必带着锁链过来随从你,又向你下拜,祈求你说:‘ 神真在你们中间,此外再没有别神,再没有别的 神。’”
45:15
ݣِیُو﮺ جُ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ a ، نِ﮸ شِ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ زْ﮺ یࣲ﮸ دْ شࣲ﮴ ܂
救主以色列的 神啊,你实在是自隐的 神。
45:16
فًا﮴ جِ﮺ زَوْ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ دِوْ﮲ بِ﮺ بَوْ﮺ کُوِ﮺ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ قُوِ﮲ یُوِ﮴ ڞًا﮴ کُوِ﮺ ܂
凡制造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。
45:17
وِ﮴ یُو﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ بِ﮺ مࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ، دْ﮴ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ ݣِیُو﮺ ēn ܂ نِ﮸ مࣱ بِ﮺ بُ﮺ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ، یَە﮸ بُ﮺ بَوْ﮺ کُوِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ وُ﮴ ݣࣲ﮺ ܂
惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
45:18
چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ جُ﮲ تِیًا﮲ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، جِ﮺ زَوْ﮺ چٍ﮴ كِیُوًا﮴ دَا﮺ دِ﮺ دْ شࣲ﮴ ، تَا﮲ چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ دَا﮺ دِ﮺ ، بٍ﮺ فِ﮲ شِ﮸ دِ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، شِ﮺ یَوْ﮺ قِ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂ تَا﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ܂
创造诸天的耶和华,制造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。
45:19
وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ زَیْ﮺ یࣲ﮸ مِ﮺ حِ﮲ اً﮺ جِ﮲ دِ﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ، وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ دُوِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ وَ﮸ شِ﮺ تُ﮴ ژًا﮴ دْ ܂ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ ݣِیَانْ﮸ دْ شِ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ ، صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ شِ﮺ جٍ﮺ جِ﮴ ܂ "
我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说:你们寻求我是徒然的。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。”
45:20
" نِ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ لِیَە﮺ قُوَ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، یَوْ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ܂ نَا﮺ ثِیَە﮲ تَیْ﮴ جَ دِیَوْ﮲ کْ﮺ مُ﮺ عِوْ﮸ ، دَوْ﮸ قَوْ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ شࣲ﮴ دْ ، خَوْ﮴ وُ﮴ جِ﮲ شِ ܂
“你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻木偶,祷告不能救人之神的,毫无知识。
45:21
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شُ﮺ شُوَ﮲ چࣲ﮴ مٍ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ لِ﮸ ، ژَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ بِ﮸ ڞِ﮸ شَانْ﮲ یِ﮺ ܂ شُوِ﮴ ڞࣱ﮴ قُ﮸ شِ﮴ جِ﮸ مٍ﮴ ؟ شُوِ﮴ ڞࣱ﮴ شَانْ﮺ قُ﮸ شُ﮺ شُوَ﮲ ؟ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مَا ؟ چُ﮴ لَ وَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ ، زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ ܂ وَ﮸ شِ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ شࣲ﮴ ، یُو﮺ شِ﮺ ݣِیُو﮺ جُ﮸ ، چُ﮴ لَ وَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ ، زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ܂
你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明?谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有 神。我是公义的 神,又是救主,除了我以外,再没有别神。
45:22
دِ﮺ ݣِ﮴ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ دَانْ﮲ یَانْ﮸ وَانْ﮺ وَ﮸ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ ، زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ܂
地极的人都当仰望我,就必得救,因为我是 神,再没有别神。
45:23
وَ﮸ جِ﮸ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ ، وَ﮸ کِوْ﮸ صُوَ﮸ چُ﮲ دْ خُوَا﮺ شِ﮺ پٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ، بٍ﮺ بُ﮺ فًا﮸ خُوِ﮴ ܂ وًا﮺ ثِ﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ قُوِ﮺ بَیْ﮺ ، وًا﮺ کِوْ﮸ بِ﮺ پٍ﮴ وَ﮸ کِ﮸ شِ﮺ ܂
我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不返回。万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。
45:24
" ژࣲ﮴ لٌ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null قࣱ﮲ یِ﮺ ، نٍْ﮴ لِ﮺ ، وِ﮴ دُو﮴ زَیْ﮺ خُ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ بِ﮺ قُوِ﮲ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ ، فًا﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ فَا﮲ نُ﮺ دْ ، بِ﮺ جِ﮺ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ܂
“人论我说:‘公义、能力,惟独在乎耶和华。人都必归向他,凡向他发怒的,必至蒙羞。
45:25
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ دِوْ﮲ بِ﮺ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ﮴ چٍ﮲ وِ﮴ یِ﮺ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ کُوَا﮲ یَوْ﮺ ܂ null "
以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’”