圣经 以赛亚书 53 章
53:1
وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ چُوًا﮴ دْ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " صُوَ﮸ چُوًا﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ " ) یُو﮸ شُوِ﮴ ثࣲ﮺ نَ ؟ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ شُوِ﮴ ثِیًا﮸ لُ﮺ نَ ؟
我们所传的(或作“所传与我们的”)有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
53:2
تَا﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شٍ﮲ جَانْ﮸ ژُو﮴ نࣲْ﮺ یَا﮴ ، ثِیَانْ﮺ قࣲ﮲ چُ﮲ یُوِ﮴ قًا﮲ دِ﮺ ܂ تَا﮲ وُ﮴ ݣِیَا﮲ ثٍ﮴ مُوِ﮸ ژࣱ﮴ ، وَ﮸ مࣱ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮸ وُ﮴ مُوِ﮸ مَوْ﮺ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ مُ﮺ تَا﮲ ܂
他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。他无佳形美容,我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。
53:3
تَا﮲ بُوِ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ ، بُوِ﮺ ژࣲ﮴ یًا﮺ کِ﮺ ، دُوَ﮲ شِوْ﮺ طࣱ﮺ کُ﮸ ، چَانْ﮴ ݣٍ﮲ یُو﮲ خُوًا﮺ ܂ تَا﮲ بُوِ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ یًا﮸ مِیًا﮺ بُ﮴ کًا﮺ دْ یِ﮲ یَانْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ یَە﮸ بُ﮺ ظٌ﮲ جࣱ﮺ تَا﮲ ܂
他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样,我们也不尊重他。
53:4
تَا﮲ چٍ﮴ ژًا﮴ دًا﮲ دَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ یُو﮲ خُوًا﮺ ، بُوِ﮲ فُ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ طࣱ﮺ کُ﮸ ؛ وَ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ یِ﮸ وِ﮴ تَا﮲ شِوْ﮺ زَ﮴ فَا﮴ ، بُوِ﮺ شࣲ﮴ ݣِ﮲ دَا﮸ کُ﮸ دَیْ﮺ لَ ܂
他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,被 神击打苦待了。
53:5
نَا﮸ جِ﮲ تَا﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ قُوَ﮺ فًا﮺ شِوْ﮺ خَیْ﮺ ، وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ یَا﮲ شَانْ﮲ ܂ یࣲ﮲ تَا﮲ شِوْ﮺ دْ ثٍ﮴ فَا﮴ ، وَ﮸ مࣱ دْ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ؛ یࣲ﮲ تَا﮲ شِوْ﮺ دْ بِیًا﮲ شَانْ﮲ ، وَ﮸ مࣱ دْ﮴ یِ﮲ جِ﮺ ܂
哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。
53:6
وَ﮸ مࣱ دِوْ﮲ ژُو﮴ یَانْ﮴ زْوْ﮸ مِ﮴ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ پِیًا﮲ ثٍ﮴ ݣِ﮸ لُ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ دِوْ﮲ قُوِ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
我们都如羊走迷,各人偏行己路,耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
53:7
تَا﮲ بُوِ﮺ کِ﮲ یَا﮲ ، زَیْ﮺ شِوْ﮺ کُ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ كِیُوَ﮺ بُ﮺ کَیْ﮲ کِوْ﮸ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " تَا﮲ شِوْ﮺ کِ﮲ یَا﮲ ، كِیُوَ﮺ زْ﮺ بُوِ﮲ بُ﮺ کَیْ﮲ کِوْ﮸ " ) ، تَا﮲ ثِیَانْ﮺ یَانْ﮴ قَوْ﮲ بُوِ﮺ کِیًا﮲ دَوْ﮺ زَیْ﮸ شَا﮲ جِ﮲ دِ﮺ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ یَانْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮸ مَوْ﮴ دْ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ وُ﮴ شٍ﮲ ، تَا﮲ یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ بُ﮺ کَیْ﮲ کِوْ﮸ ܂
他被欺压,在受苦的时候却不开口(或作“他受欺压,却自卑不开口”),他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
53:8
یࣲ﮲ شِوْ﮺ کِ﮲ یَا﮲ حَ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ ، تَا﮲ بُوِ﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ ، جِ﮺ یُوِ﮴ تَا﮲ طࣱ﮴ شِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، شُوِ﮴ ثِیَانْ﮸ تَا﮲ شِوْ﮺ بِیًا﮲ دَا﮸ ، ڞࣱ﮴ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ بُوِ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ، شِ﮺ یࣲ﮲ وَ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ نَ ؟
因受欺压和审判,他被夺去,至于他同世的人,谁想他受鞭打、从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢?
53:9
تَا﮲ صُوِ﮲ ژًا﮴ وِ﮺ ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ، کِوْ﮸ جࣱ﮲ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ قُوِ﮸ جَا﮺ ، ژࣲ﮴ خَیْ﮴ شِ﮸ تَا﮲ یُوِ﮸ عَ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ مَیْ﮴ ؛ شُوِ﮴ جِ﮲ سِْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ یُوِ﮸ ڞَیْ﮴ جُ﮸ طࣱ﮴ زَانْ﮺ ܂
他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋;谁知死的时候与财主同葬。
53:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ كِیُوَ﮺ دٍ﮺ یِ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " ثِ﮸ یُوَ﮺ " ) ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ یَا﮲ شَانْ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ شِوْ﮺ طࣱ﮺ کُ﮸ ؛ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ تَا﮲ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " تَا﮲ ثِیًا﮺ بٌ﮸ شࣲ﮲ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ " ) ܂ تَا﮲ بِ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ خِوْ﮺ یِ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ یًا﮴ جَانْ﮸ نِیًا﮴ ژِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ دْ شِ﮺ بِ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ شِوْ﮸ جࣱ﮲ حٍ﮲ طࣱ﮲ ܂
耶和华却定意(或作“喜悦”)将他压伤,使他受痛苦;耶和华以他为赎罪祭(或作“他献本身为赎罪祭”)。他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
53:11
تَا﮲ بِ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ لَوْ﮴ کُ﮸ دْ قࣱ﮲ ثِیَوْ﮺ ، بِیًا﮺ ثࣲ﮲ مًا﮸ یِ﮺ زُ﮴ ܂ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ ژࣲ﮺ شِ﮴ وَ﮸ دْ یِ﮺ پُ﮴ دْ﮴ چٍ﮲ وِ﮴ یِ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ تَا﮲ یَوْ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义,并且他要担当他们的罪孽。
53:12
صُوَ﮸ یِ﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ یُوِ﮸ وِ﮺ دَا﮺ دْ طࣱ﮴ فٌ﮺ ، یُوِ﮸ کِیَانْ﮴ شٍ﮺ دْ ݣِیٌ﮲ فٌ﮲ لُ﮸ وُ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ ݣِیَانْ﮲ مٍ﮺ کٍ﮲ دَوْ﮸ ، یِ﮸ جِ﮺ یُوِ﮴ سِْ﮸ ، تَا﮲ یَە﮸ بُوِ﮺ لِیَە﮺ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ فًا﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ كِیُوَ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ ، یُو﮺ وِ﮺ ظُوِ﮺ فًا﮺ دَیْ﮺ کِیُو﮴ ܂
所以,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物;因为他将命倾倒,以致于死,他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。