圣经 以赛亚书 9 章
9:1
دًا﮺ نَا﮺ شِوْ﮺ قُوَ﮺ طࣱ﮺ کُ﮸ دْ ، بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ یُو﮲ اً﮺ ܂ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ شࣲ﮴ شِ﮸ ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ دِ﮺ حَ﮴ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ دِ﮺ بُوِ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ ، مُوَ﮺ خِوْ﮺ كِیُوَ﮺ شِ﮸ جَ﮺ یًا﮴ خَیْ﮸ دْ لُ﮺ ، یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ وَیْ﮺ ، وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ لِ﮺ لِ﮺ دِ﮺ دْ﮴ جَوْ﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ܂
但那受过痛苦的,必不再见幽暗。从前 神使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地得着荣耀。
9:2
زَیْ﮺ حِ﮲ اً﮺ جࣱ﮲ ثٍ﮴ زْوْ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ دَا﮺ قُوَانْ﮲ ؛ جُ﮺ زَیْ﮺ سِْ﮸ یࣲ﮺ جِ﮲ دِ﮺ دْ ژࣲ﮴ یُو﮸ قُوَانْ﮲ جَوْ﮺ یَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。
9:3
نِ﮸ شِ﮸ جَ﮺ قُوَ﮴ مࣲ﮴ فًا﮴ دُوَ﮲ ، ݣِیَا﮲ زٍ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ ثِ﮸ لَ﮺ ، تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ خُوًا﮲ ثِ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ خُوًا﮲ ثِ﮸ ، ثِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ فٌ﮲ لُ﮸ وُ﮺ نَا﮺ یَانْ﮺ دْ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ܂
你使这国民繁多,加增他们的喜乐,他们在你面前欢喜,好像收割的欢喜,像人分掳物那样的快乐。
9:4
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ فُ﮺ دْ جࣱ﮺ عَ﮺ حَ﮴ ݣِیًا﮲ تِوْ﮴ شَانْ﮺ دْ جَانْ﮺ ، بٍ﮺ کِ﮲ یَا﮲ تَا﮲ مࣱ ژࣲ﮴ دْ قٌ﮺ ، نِ﮸ دِوْ﮲ یِ﮸ ݣٍ﮲ جَ﮴ دُوًا﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ زَیْ﮺ مِ﮸ دِیًا﮺ دْ ژِ﮺ زْ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
因为他们所负的重轭和肩头上的杖,并欺压他们人的棍,你都已经折断,好像在米甸的日子一样。
9:5
جًا﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ لُوًا﮺ شَا﮲ جِ﮲ ݣِیًا﮲ صُوَ﮸ چُوًا﮲ دَیْ﮺ دْ کُوِ﮲ ݣِیَا﮸ ، بٍ﮺ نَا﮺ قٌ﮸ زَیْ﮺ ثِیَە﮸ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ فُ ، دِوْ﮲ بِ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ کْ﮸ شَوْ﮲ دْ ، دَانْ﮲ ظُوَ﮺ خُوَ﮸ چَیْ﮴ ܂
战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。
9:6
یࣲ﮲ یُو﮸ یِ﮲ یٍ﮲ خَیْ﮴ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ عِ﮴ شٍ﮲ ، یُو﮸ یِ﮲ زْ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ ، جٍ﮺ كِیُوًا﮴ بِ﮺ دًا﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ دْ ݣِیًا﮲ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂ تَا﮲ مٍ﮴ چٍ﮲ وِ﮺ کِ﮴ مِ اَوْ﮺ ، ڞَ﮺ شِ﮺ ، كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ دْ شࣲ﮴ ، یࣱ﮸ زَیْ﮺ دْ فُ﮺ ، حَ﮴ پٍ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ ܂
因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的 神、永在的父、和平的君。
9:7
تَا﮲ دْ جٍ﮺ كِیُوًا﮴ یُوِ﮸ پٍ﮴ اً﮲ بِ﮺ ݣِیَا﮲ زٍ﮲ وُ﮴ کِیࣱ﮴ ܂ تَا﮲ بِ﮺ زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ دْ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ شَانْ﮺ جِ﮺ لِ﮸ تَا﮲ دْ قُوَ﮴ ، یِ﮸ قࣱ﮲ پٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ شِ﮸ قُوَ﮴ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ وٌ﮸ قُ﮺ ، ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ܂ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژَ﮺ ثࣲ﮲ بِ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ جَ﮺ شِ﮺ ܂
他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
9:8
جُ﮸ شِ﮸ یِ﮲ یًا﮴ ژُو﮺ یُوِ﮴ یَا﮸ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ، لُوَ﮺ یُوِ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ ܂
主使一言入于雅各家,落于以色列家。
9:9
جَ﮺ جࣱ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ حَ﮴ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ پٍ﮴ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ زْ﮺ دَا﮺ دْ ثࣲ﮲ شُوَ﮲ ﮾
这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道,他们凭骄傲自大的心说:
9:10
" جُوًا﮲ کِیَانْ﮴ تَا﮲ لَ ، وَ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ زَوْ﮴ شِ﮴ تِوْ﮴ ݣِیًا﮺ جُ﮺ ؛ سَانْ﮲ شُ﮺ کًا﮸ لَ ، وَ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ خُوًا﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ ܂ "
“砖墙塌了,我们却要凿石头建筑;桑树砍了,我们却要换香柏树。”
9:11
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَوْ﮺ قَوْ﮲ ݣِیُوِ﮸ لِ﮺ ثِیٌ﮺ دْ دِ﮴ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ ݣِ﮲ دࣱ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ ܂
因此,耶和华要高举利汛的敌人来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌。
9:12
دࣱ﮲ یُو﮸ یَا﮺ لًا﮴ ژࣲ﮴ ، ثِ﮲ یُو﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ؛ تَا﮲ مࣱ جَانْ﮲ کِوْ﮸ یَوْ﮺ طٌ﮲ چِ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ܂ صُوِ﮲ ژًا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ خَیْ﮴ وِ﮺ جُوًا﮸ ثِیَوْ﮲ ، تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ژٍ﮴ شࣲ﮲ بُ﮺ صُوَ﮲ ܂
东有亚兰人,西有非利士人;他们张口要吞吃以色列。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
9:13
جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ قُوِ﮲ ثِیَانْ﮺ ݣِ﮲ دَا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ جُ﮸ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。
9:14
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮲ ژِ﮺ جِ﮲ ݣِیًا﮲ بِ﮺ ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ تِوْ﮴ یُوِ﮸ وِ﮸ ، ظࣱ﮲ جِ﮲ یُوِ﮸ لُ﮴ وِ﮸ ܂
因此,耶和华一日之间必从以色列中剪除头与尾、棕枝与芦苇。
9:15
جَانْ﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ ظٌ﮲ قُوِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ تِوْ﮴ ، یِ﮸ خُوَانْ﮸ یًا﮴ ݣِیَوْ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ وِ﮸ ܂
长老和尊贵人就是头,以谎言教人的先知就是尾。
9:16
یࣲ﮲ وِ﮺ یࣲ﮸ دَوْ﮸ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زْوْ﮸ ڞُوَ﮺ لَ لُ﮺ ؛ بُوِ﮺ یࣲ﮸ دَوْ﮸ دْ دِوْ﮲ بِ﮺ بَیْ﮺ وَانْ﮴ ܂
因为引导这百姓的,使他们走错了路;被引导的都必败亡。
9:17
صُوَ﮸ یِ﮸ ، جُ﮸ بِ﮺ بُ﮺ ثِ﮸ یُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ لِیًا﮴ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ قُ﮲ عِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ ثِیَە﮺ دُو﮴ دْ ، شِ﮺ ثٍ﮴ عَ﮺ دْ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ کِوْ﮸ دِوْ﮲ شُوَ﮲ یُوِ﮴ وَانْ﮺ دْ خُوَا﮺ ܂ صُوِ﮲ ژًا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ خَیْ﮴ وِ﮺ جُوًا﮸ ثِیَوْ﮲ ، تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ژٍ﮴ شࣲ﮲ بُ﮺ صُوَ﮲ ܂
所以,主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇。因为各人是亵渎的、是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
9:18
ثِیَە﮴ عَ﮺ ثِیَانْ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ، شَوْ﮲ مِیَە﮺ ݣٍ﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ ݣِ﮴ لِ﮴ ، زَیْ﮺ چِوْ﮴ مِ﮺ دْ شُ﮺ لࣲ﮴ جࣱ﮲ جَوْ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ چٍ﮴ وِ﮴ یًا﮲ جُ﮺ ، ثِیُوِ اً﮴ جُوًا﮸ شَانْ﮺ تٍْ﮴ ܂
邪恶像火焚烧,烧灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中着起来,就成为烟柱,旋转上腾。
9:19
یࣲ﮲ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لِیَە﮺ نُ﮺ ، دِ﮺ دِوْ﮲ شَوْ﮲ بِیًا﮺ ، بَیْ﮸ ثٍ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ خُوَ﮸ چَیْ﮴ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ لِیًا﮴ اَیْ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ܂
因万军之耶和华的烈怒,地都烧遍,百姓成为火柴,无人怜爱弟兄。
9:20
یُو﮸ ژࣲ﮴ یُو﮺ بِیًا﮲ کِیَانْ﮸ دُوَ﮴ ، ژٍ﮴ شِوْ﮺ ݣِ﮲ عَ﮺ ؛ ظُوَ﮸ بِیًا﮲ طٌ﮲ چِ﮲ ، ژٍ﮴ بُ﮺ بَوْ﮸ زُ﮴ ܂ قْ﮺ ژࣲ﮴ چِ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ بَانْ﮸ بِ﮺ شَانْ﮺ دْ ژِوْ﮺ ܂
有人右边抢夺,仍受饥饿;左边吞吃,仍不饱足。各人吃自己膀臂上的肉。
9:21
مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ طٌ﮲ چِ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " قࣱ﮲ ݣِ﮲ " ܂ ثِیَا﮺ طࣱ﮴ ) یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ ، یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ طٌ﮲ چِ﮲ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ ، یُو﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یُو﮴ دَا﮺ ܂ صُوِ﮲ ژًا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ خَیْ﮴ وِ﮺ جُوًا﮸ ثِیَوْ﮲ ، تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ژٍ﮴ شࣲ﮲ بُ﮺ صُوَ﮲ ܂
玛拿西吞吃(或作“攻击”。下同)以法莲,以法莲吞吃玛拿西,又一同攻击犹大。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。