章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
104:1 |
وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ نَا﮸ ، نِ﮸ یَوْ﮺ چٍ﮲ سࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ! یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ a ، نِ﮸ وِ﮴ جِ﮺ دَا﮺ ܂ نِ﮸ یِ﮸ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ وِ﮲ یًا﮴ وِ﮴ یِ﮲ فُ ،
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华我的 神啊,你为至大。你以尊荣威严为衣服, |
104:2 |
پِ﮲ شَانْ﮺ لِیَانْ﮺ قُوَانْ﮲ ، ژُو﮴ پِ﮲ وَیْ﮺ پَوْ﮴ ، پُ﮲ جَانْ﮲ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ، ژُو﮴ پُ﮺ مًا﮺ زْ﮸ ،
披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子, |
104:3 |
زَیْ﮺ شُوِ﮸ جࣱ﮲ لِ﮺ لِوْ﮴ قْ﮴ دْ دࣱ﮺ لِیَانْ﮴ ، یࣱ﮺ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ وِ﮺ چَ﮲ نِیًا﮸ ، ݣِیَە﮺ جَ فࣱ﮲ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ عِ﮴ ثٍ﮴ ،
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行, |
104:4 |
یِ﮸ فࣱ﮲ وِ﮺ شِ﮸ جَ﮸ ، یِ﮸ خُوَ﮸ یًا﮺ وِ﮺ پُ﮴ یِ﮺ ،
以风为使者,以火焰为仆役, |
104:5 |
ݣِیَانْ﮲ دِ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ شَانْ﮺ ، شِ﮸ دِ﮺ یࣱ﮸ بُ﮴ دࣱ﮺ یَوْ﮴ ܂
将地立在根基上,使地永不动摇。 |
104:6 |
نِ﮸ یࣱ﮺ شࣲ﮲ شُوِ﮸ جَ﮲ قَیْ﮺ دِ﮺ مِیًا﮺ ، یُو﮴ ژُو﮴ یِ﮲ شَانْ ، جُ﮲ شُوِ﮸ قَوْ﮲ قُوَ﮺ شًا﮲ لٍ﮸ ܂
你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭。 |
104:7 |
نِ﮸ دْ چِ﮺ زَ﮴ یِ﮲ فَا﮺ ، شُوِ﮸ بِیًا﮺ بٌ﮲ تَوْ﮴ ؛ نِ﮸ دْ لُوِ﮴ شٍ﮲ یِ﮲ فَا﮺ ، شُوِ﮸ بِیًا﮺ بٌ﮲ لِیُو﮴ ܂
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。 |
104:8 |
جُ﮲ شًا﮲ شٍ﮲ شَانْ﮺ ، جُ﮲ قُ﮸ چࣲ﮴ ثِیَا﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " صُوِ﮴ شًا﮲ شَانْ﮺ فًا﮲ ، صُوِ﮴ قُ﮸ ثِیَا﮺ لِیُو﮴ " ) ، قُوِ﮲ نِ﮸ وِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ اً﮲ دٍ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂
诸山升上,诸谷沉下(或作“随山上翻,随谷下流”),归你为它所安定之地。 |
104:9 |
نِ﮸ دٍ﮺ لَ ݣِیَە﮺ ثِیًا﮺ ، شِ﮸ شُوِ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ جُوًا﮸ خُوِ﮴ جَ﮲ قَیْ﮺ دِ﮺ مِیًا﮺ ܂
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。 |
104:10 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ كِیُوًا﮴ یُوًا﮴ یࣱ﮸ زَیْ﮺ شًا﮲ قُ﮸ ، لِیُو﮴ زَیْ﮺ شًا﮲ ݣِیًا﮲ ،
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间, |
104:11 |
شِ﮸ یَە﮸ دِ﮺ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ یُو﮸ شُوِ﮸ حَ﮲ ، یَە﮸ لِیُوِ﮴ دْ﮴ ݣِیَە﮸ کِ﮴ کْ﮸ ܂
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。 |
104:12 |
تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ زَیْ﮺ شُوِ﮸ پَانْ﮴ جُ﮺ سُ﮺ ، زَیْ﮺ شُ﮺ جِ﮲ شَانْ﮺ تِ﮴ ݣِیَوْ﮺ ܂
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。 |
104:13 |
تَا﮲ ڞࣱ﮴ لِوْ﮴ قْ﮴ جࣱ﮲ ݣِیَوْ﮲ قُوًا﮺ شًا﮲ لٍ﮸ ، یࣲ﮲ تَا﮲ ظُوَ﮺ وِ﮴ دْ قࣱ﮲ ثِیَوْ﮺ ، دِ﮺ ݣِیُو﮺ فࣱ﮲ زُ﮴ ܂
他从楼阁中浇灌山岭,因他作为的功效,地就丰足。 |
104:14 |
تَا﮲ شِ﮸ ڞَوْ﮸ شٍ﮲ جَانْ﮸ ، قِ﮸ لِیُو﮺ چُ﮺ چِ﮲ ، شِ﮸ ڞَیْ﮺ شُ﮲ فَا﮲ جَانْ﮸ ، قࣱ﮲ ݣِ﮸ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ ، شِ﮸ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ دِ﮺ لِ﮸ نٍْ﮴ دْ﮴ شِ﮴ وُ﮺ ،
他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物, |
104:15 |
یُو﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮸ نٍْ﮴ یُوَ﮺ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ ، دْ﮴ یُو﮴ نٍْ﮴ ژٌ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ ، دْ﮴ لِیَانْ﮴ نٍْ﮴ یَانْ﮸ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ ܂
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。 |
104:16 |
ݣِیَا﮲ مُوِ﮸ دْ شُ﮺ مُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ دْ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ زَیْ﮲ جࣱ﮺ دْ ، دِوْ﮲ مًا﮸ لَ جِ﮲ ݣِیَانْ﮲ ܂
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。 |
104:17 |
كِیُوَ﮺ نِیَوْ﮸ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ دَا﮲ وَ﮲ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ قُوًا﮺ ، سࣱ﮲ شُ﮺ شِ﮺ تَا﮲ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ܂
雀鸟在其上搭窝。至于鹳,松树是它的房屋。 |
104:18 |
قَوْ﮲ شًا﮲ وِ﮺ یَە﮸ شًا﮲ یَانْ﮴ دْ جُ﮺ صُوَ﮸ ، یًا﮴ شِ﮴ وِ﮺ شَا﮲ فًا﮲ دْ ڞَانْ﮴ چُ﮺ ܂
高山为野山羊的住所,岩石为沙番的藏处。 |
104:19 |
نِ﮸ اً﮲ جِ﮺ یُوَ﮺ لِیَانْ﮺ وِ﮺ دٍ﮺ ݣِیَە﮴ لٍ﮺ ، ژِ﮺ تِوْ﮴ زْ﮺ جِ﮲ چࣲ﮴ لُوَ﮺ ܂
你安置月亮为定节令,日头自知沉落。 |
104:20 |
نِ﮸ زَوْ﮺ حِ﮲ اً﮺ وِ﮴ یَە﮺ ، لࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ بَیْ﮸ شِوْ﮺ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ پَا﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。 |
104:21 |
شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ خِوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ، یَوْ﮺ جُوَا﮲ شِ﮴ ، ثِیَانْ﮺ شࣲ﮴ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ شِ﮴ وُ﮺ ܂
少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。 |
104:22 |
ژِ﮺ تِوْ﮴ یِ﮲ چُ﮲ ، شِوْ﮺ بِیًا﮺ دُوَ﮸ بِ﮺ ، وَ﮺ زَیْ﮺ دࣱ﮺ لِ﮸ ܂
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。 |
104:23 |
ژࣲ﮴ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ، لَوْ﮴ لُ﮺ جِ﮴ دَوْ﮺ وًا﮸ شَانْ﮺ ܂
人出去作工,劳碌直到晚上。 |
104:24 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ حَ﮴ کِ﮴ دُوَ﮲ ، دِوْ﮲ شِ﮺ نِ﮸ یࣱ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ زَوْ﮺ چٍ﮴ دْ ، بِیًا﮺ دِ﮺ مًا﮸ لَ نِ﮸ دْ فࣱ﮲ فُ﮺ ܂
耶和华啊,你所造的何其多,都是你用智慧造成的,遍地满了你的丰富。 |
104:25 |
نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ خَیْ﮸ ، یُو﮺ دَا﮺ یُو﮺ قُوَانْ﮸ ، کِ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ وُ﮴ شُ﮺ دْ دࣱ﮺ وُ﮺ ، دَا﮺ ثِیَوْ﮸ خُوَ﮴ وُ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ ܂
那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。 |
104:26 |
نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ چُوًا﮴ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ، یُو﮸ نِ﮸ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ عَ﮺ یُوِ﮴ یُو﮴ یࣱ﮸ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂
那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。 |
104:27 |
جَ﮺ دِوْ﮲ یَانْ﮸ وَانْ﮺ نِ﮸ اً﮺ شِ﮴ قِ﮸ تَا﮲ شِ﮴ وُ﮺ ܂
这都仰望你按时给它食物。 |
104:28 |
نِ﮸ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ بِیًا﮺ شِ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ؛ نِ﮸ جَانْ﮲ شِوْ﮸ ، تَا﮲ مࣱ بَوْ﮸ دْ﮴ مُوِ﮸ شِ﮴ ܂
你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。 |
104:29 |
نِ﮸ یًا﮸ مِیًا﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِیًا﮺ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ؛ نِ﮸ شِوْ﮲ خُوِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ کِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ سِْ﮸ وَانْ﮴ ، قُوِ﮲ یُوِ﮴ چࣲ﮴ تُ﮸ ܂
你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。 |
104:30 |
نِ﮸ فَا﮲ چُ﮲ نِ﮸ دْ لٍ﮴ ، تَا﮲ مࣱ بِیًا﮺ شِوْ﮺ زَوْ﮺ ، نِ﮸ شِ﮸ دِ﮺ مِیًا﮺ قٍ﮲ خُوًا﮺ وِ﮴ ثࣲ﮲ ܂
你发出你的灵,它们便受造,你使地面更换为新。 |
104:31 |
یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ڞٌ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ؛ یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِ﮸ یُوَ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ ܂
愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦自己所造的。 |
104:32 |
تَا﮲ کًا﮺ دِ﮺ ، دِ﮺ بِیًا﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ ؛ تَا﮲ مُوَ﮲ شًا﮲ ، شًا﮲ ݣِیُو﮺ مَوْ﮺ یًا﮲ ܂
他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。 |
104:33 |
وَ﮸ یَوْ﮺ یِ﮲ شٍ﮲ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ چَانْ﮺ شِ﮲ ، وَ﮸ خَیْ﮴ خُوَ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ شࣲ﮴ قْ﮲ سࣱ﮺ ܂
我要一生向耶和华唱诗,我还活的时候,要向我 神歌颂。 |
104:34 |
یُوًا﮺ تَا﮲ یِ﮸ وَ﮸ دْ مُوَ﮺ نِیًا﮺ وِ﮺ قًا﮲ تِیًا﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خُوًا﮲ ثِ﮸ ܂
愿他以我的默念为甘甜,我要因耶和华欢喜。 |
104:35 |
یُوًا﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ ، یُوًا﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ قُوِ﮲ یُوِ﮴ وُ﮴ یُو﮸ ܂ وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ نَا﮸ ، یَوْ﮺ چٍ﮲ سࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ! نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ زًا﮺ مُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " خَا﮲ لِ﮺ لُ﮺ یَا﮺ ܂ " ثِیَا﮺ طࣱ﮴ ) !
愿罪人从世上消灭,愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华(原文作“哈利路亚”。下同)! |