章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
75:1 |
شࣲ﮴ a ، وَ﮸ مࣱ چٍ﮲ ثِیَە﮺ نِ﮸ ، وَ﮸ مࣱ چٍ﮲ ثِیَە﮺ نِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮴ نِ﮸ دْ مٍ﮴ ثِیَانْ﮲ ݣࣲ﮺ ، ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شُ﮺ شُوَ﮲ نِ﮸ کِ﮴ مِ اَوْ﮺ دْ ظُوَ﮺ وِ﮴ ܂
(亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。) 神啊,我们称谢你,我们称谢你,因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。 |
75:2 |
وَ﮸ دَوْ﮺ لَ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ ژِ﮺ کِ﮲ ، بِ﮺ اً﮺ جٍ﮺ جِ﮴ شِ﮲ ثٍ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ ܂
我到了所定的日期,必按正直施行审判。 |
75:3 |
دِ﮺ حَ﮴ کِ﮴ شَانْ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ دِوْ﮲ ثِیَوْ﮲ خُوَا﮺ لَ ܂ وَ﮸ ڞٍ﮴ لِ﮺ لَ دِ﮺ دْ جُ﮺ زْ﮸ ܂ ثِ﮺ لَا﮲
地和其上的居民都消化了。我曾立了地的柱子。(细拉) |
75:4 |
وَ﮸ دُوِ﮺ کُوَانْ﮴ اَوْ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ ثٍ﮴ شِ﮺ کُوَانْ﮴ اَوْ﮺ ܂ " دُوِ﮺ ثِیࣱ﮲ عَ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮸ ݣِیَوْ﮸ ،
我对狂傲人说:“不要行事狂傲。”对凶恶人说:“不要举角, |
75:5 |
بُ﮴ یَوْ﮺ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ دْ ݣِیَوْ﮸ قَوْ﮲ ݣِیُوِ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ tǐng جَ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂ "
不要把你们的角高举,不要挺着颈项说话。” |
75:6 |
یࣲ﮲ وِ﮺ قَوْ﮲ ݣِیُوِ﮸ فِ﮲ ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ ، فِ﮲ ڞࣱ﮴ ثِ﮲ ، یَە﮸ فِ﮲ ڞࣱ﮴ نًا﮴ عِ﮴ لَیْ﮴ ܂
因为高举非从东,非从西,也非从南而来。 |
75:7 |
وِ﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ دُوًا﮺ دٍ﮺ ، تَا﮲ شِ﮸ جَ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮺ بُوِ﮲ ، شِ﮸ نَا﮺ ژࣲ﮴ شٍ﮲ قَوْ﮲ ܂
惟有 神断定,他使这人降卑,使那人升高。 |
75:8 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ لِ﮸ یُو﮸ بُوِ﮲ ، کِ﮴ جࣱ﮲ دْ ݣِیُو﮸ کِ﮸ مُوَ﮺ ، بُوِ﮲ نُوِ﮺ مًا﮸ لَ چًا﮲ زَا﮴ دْ ݣِیُو﮸ ܂ تَا﮲ دَوْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ، دِ﮺ شَانْ﮺ دْ عَ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ دِوْ﮲ حَ﮲ جَ﮺ ݣِیُو﮸ دْ جَا﮲ زْ﮸ ، عِ﮴ كِیَە﮸ حَ﮲ ݣࣲ﮺ ܂
耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒。他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。 |
75:9 |
دًا﮺ وَ﮸ یَوْ﮺ ثِيُوًا﮲ یَانْ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ قْ﮲ سࣱ﮺ یَا﮸ قْ﮺ دْ شࣲ﮴ ܂
但我要宣扬,直到永远,我要歌颂雅各的 神。 |
75:10 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ݣِیَوْ﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ کًا﮸ دُوًا﮺ ؛ وِ﮴ یُو﮸ یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَوْ﮸ بِ﮺ بُوِ﮺ قَوْ﮲ ݣِیُوِ﮸ ܂
恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。 |