章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
44:1 |
شࣲ﮴ a ، نِ﮸ زَیْ﮺ قُ﮸ شِ﮴ ، وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ ژِ﮺ زْ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ، وَ﮸ مࣱ کࣲ﮲ عِ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ؛ وَ﮸ مࣱ دْ لِیَە﮺ زُ﮸ یَە﮸ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ شُ﮺ شُوَ﮲ قُوَ﮺ ܂
(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。 |
44:2 |
نِ﮸ ڞٍ﮴ یࣱ﮺ شِوْ﮸ قًا﮸ چُ﮲ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ، كِیُوَ﮺ زَیْ﮲ پُوِ﮴ لَ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ ؛ نِ﮸ کُ﮸ دَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ ، كِیُوَ﮺ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ فَا﮲ دَا﮴ ܂
你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。 |
44:3 |
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮴ شِ﮺ کَوْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ دْ﮴ دِ﮺ تُ﮸ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ کَوْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ دْ﮴ شٍ﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ کَوْ﮺ نِ﮸ دْ یُو﮺ شِوْ﮸ ، نِ﮸ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ حَ﮴ نِ﮸ لِیًا﮸ شَانْ﮺ دْ لِیَانْ﮺ قُوَانْ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。 |
44:4 |
شࣲ﮴ a ، نِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ دْ وَانْ﮴ ، کِیُو﮴ نِ﮸ چُ﮲ لٍ﮺ شِ﮸ یَا﮸ قْ﮺ دْ﮴ شٍ﮺ ܂
神啊,你是我的王,求你出令使雅各得胜。 |
44:5 |
وَ﮸ مࣱ کَوْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ طُوِ﮲ دَوْ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ دِ﮴ ژࣲ﮴ ، کَوْ﮺ نِ﮸ دْ مٍ﮴ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮺ نَا﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ ܂
我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。 |
44:6 |
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ بِ﮺ بُ﮴ کَوْ﮺ وَ﮸ دْ قࣱ﮲ ، وَ﮸ دْ دَوْ﮲ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ شِ﮸ وَ﮸ دْ﮴ شٍ﮺ ܂
因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。 |
44:7 |
وِ﮴ نِ﮸ ݣِیُو﮺ لَ وَ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ دِ﮴ ژࣲ﮴ ، شِ﮸ حࣲ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ ܂
惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。 |
44:8 |
وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ژِ﮺ یࣲ﮲ شࣲ﮴ کُوَا﮲ یَوْ﮺ ، خَیْ﮴ یَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ چٍ﮲ ثِیَە﮺ نِ﮸ دْ مٍ﮴ ܂ ثِ﮺ لَا﮲
我们终日因 神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉) |
44:9 |
دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ نِ﮸ دِیُو﮲ کِ﮺ لَ وَ﮸ مࣱ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣱ شِوْ﮺ ژُو﮸ ، بُ﮺ حَ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ܂
但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。 |
44:10 |
نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ جُوًا﮸ شࣲ﮲ طُوِ﮺ خِوْ﮺ ، نَا﮺ حࣲ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ ژࣲ﮺ یِ﮺ کِیَانْ﮸ دُوَ﮴ ܂
你使我们向敌人转身退后,那恨我们的人任意抢夺。 |
44:11 |
نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ کُوَیْ﮺ یَوْ﮺ بُوِ﮺ چِ﮲ دْ یَانْ﮴ ، بَا﮸ وَ﮸ مࣱ فٌ﮲ سًا﮺ زَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ جࣱ﮲ ܂
你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。 |
44:12 |
نِ﮸ مَیْ﮺ لَ نِ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ ظُوًا﮺ لِ﮺ ، صُوَ﮸ دْ﮴ دْ ݣِیَا﮺ جِ﮴ ، بٍ﮺ بُ﮺ ݣِیَا﮲ تِیًا﮲ نِ﮸ دْ زْ﮲ ڞَیْ﮴ ܂
你卖了你的子民,也不赚利,所得的价值,并不加添你的资财。 |
44:13 |
نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ شِوْ﮺ لࣲ﮴ قُوَ﮴ دْ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ، بُوِ﮺ سِْ﮺ وِ﮴ دْ ژࣲ﮴ چِ﮲ ثِیَوْ﮺ ݣِ﮲ ڞِ﮺ ܂
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。 |
44:14 |
نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ جࣱ﮲ ظُوَ﮺ لَ ثِیَوْ﮺ تًا﮴ ، شِ﮸ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ یَوْ﮴ تِوْ﮴ ܂
你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。 |
44:15 |
وَ﮸ دْ لٍ﮴ ژُو﮸ جࣱ﮲ ژِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، وَ﮸ لِیًا﮸ شَانْ﮺ دْ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ جَ﮲ بِ﮺ ،
我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽, |
44:16 |
دِوْ﮲ یࣲ﮲ نَا﮺ ژُو﮸ مَا﮺ خُوِ﮸ بَانْ﮺ ژࣲ﮴ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، یُو﮺ یࣲ﮲ چِوْ﮴ دِ﮴ حَ﮴ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ژࣲ﮴ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ܂
都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。 |
44:17 |
جَ﮺ دِوْ﮲ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ وَانْ﮺ ݣِ﮺ نِ﮸ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ وِ﮴ بُوِ﮺ نِ﮸ دْ یُوَ﮲ ܂
这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。 |
44:18 |
وَ﮸ مࣱ دْ ثࣲ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ طُوِ﮺ خِوْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ دْ ݣِیَوْ﮸ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ پِیًا﮲ لِ﮴ نِ﮸ دْ لُ﮺ ܂
我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。 |
44:19 |
نِ﮸ زَیْ﮺ یَە﮸ قِوْ﮸ جِ﮲ چُ﮺ یَا﮲ شَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ ، یࣱ﮺ سِْ﮸ یࣲ﮺ جَ﮲ بِ﮺ وَ﮸ مࣱ ܂
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。 |
44:20 |
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ وَ﮸ مࣱ وَانْ﮺ لَ شࣲ﮴ دْ مٍ﮴ ، خُوَ﮺ ثِیَانْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ݣِیُوِ﮸ شِوْ﮸ ،
倘若我们忘了 神的名,或向别神举手, |
44:21 |
شࣲ﮴ کِ﮸ بُ﮺ ݣِیًا﮺ چَا﮴ جَ﮺ شِ﮺ مَا ؟ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ لِ﮸ دْ یࣲ﮸ مِ﮺ ܂
神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。 |
44:22 |
وَ﮸ مࣱ وِ﮴ نِ﮸ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ جࣱ﮲ ژِ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ ، ژࣲ﮴ کًا﮺ وَ﮸ مࣱ ژُو﮴ ݣِیَانْ﮲ زَیْ﮸ دْ یَانْ﮴ ܂
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。 |
44:23 |
جُ﮸ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ شُوِ﮺ ثٍ﮸ ، وِ﮺ حَ﮴ ݣࣲ﮺ شُوِ﮺ نَ ؟ کِیُو﮴ نِ﮸ ثٍ﮲ کِ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دِیُو﮲ کِ﮺ وَ﮸ مࣱ ܂
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们。 |
44:24 |
نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ یًا﮸ مِیًا﮺ ، بُ﮴ قُ﮺ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ زَوْ﮲ دْ کُ﮸ نًا﮺ حَ﮴ صُوَ﮸ شِوْ﮺ دْ کِ﮲ یَا﮲ ؟
你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压? |
44:25 |
وَ﮸ مࣱ دْ ثٍ﮺ مٍ﮺ فُ﮴ یُوِ﮴ چࣲ﮴ تُ﮸ ، وَ﮸ مࣱ دْ دُو﮺ فُ﮺ ݣࣲ﮸ تِیَە﮲ دِ﮺ مِیًا﮺ ܂
我们的性命伏于尘土,我们的肚腹紧贴地面。 |
44:26 |
کِیُو﮴ نِ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ وَ﮸ مࣱ ، پٍ﮴ نِ﮸ دْ ڞِ﮴ اَیْ﮺ ݣِیُو﮺ شُ﮴ وَ﮸ مࣱ ܂
求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。 |