圣经 诗篇 57 章
57:1
شࣲ﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ لِیًا﮴ مࣲ﮸ وَ﮸ ، لِیًا﮴ مࣲ﮸ وَ﮸ ! یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ تِوْ﮴ کَوْ﮺ نِ﮸ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ تِوْ﮴ کَوْ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ چِ﮺ بَانْ﮸ دْ یࣲ﮲ ثِیَا﮺ ، دٍْ﮸ دَوْ﮺ زَیْ﮲ خَیْ﮺ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
(大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。) 神啊,求你怜悯我,怜悯我!因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
57:2
وَ﮸ یَوْ﮺ کِیُو﮴ قَوْ﮺ جِ﮺ قَوْ﮲ دْ شࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ چٍ﮴ كِیُوًا﮴ جُ﮲ شِ﮺ دْ شࣲ﮴ ܂
我要求告至高的 神,就是为我成全诸事的 神。
57:3
نَا﮺ یَوْ﮺ طٌ﮲ وَ﮸ دْ ژࣲ﮴ ژُو﮸ مَا﮺ وَ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، شࣲ﮴ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ بِ﮺ شِ﮲ ēn ݣِیُو﮺ وَ﮸ ، یَە﮸ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ فَا﮲ چُ﮲ ڞِ﮴ اَیْ﮺ حَ﮴ چٍ﮴ شِ﮴ ܂
那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
57:4
وَ﮸ دْ ثٍ﮺ مٍ﮺ زَیْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، وَ﮸ تَانْ﮸ وَ﮺ زَیْ﮺ ثٍ﮺ ژُو﮴ لِیَە﮺ خُوَ﮸ دْ شِ﮺ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ یَا﮴ چِ﮸ شِ﮺ کِیَانْ﮲ ، ݣِیًا﮺ ، تَا﮲ مࣱ دْ شَ﮴ تِوْ﮴ شِ﮺ کُوَیْ﮺ دَوْ﮲ ܂
我的性命在狮子中间,我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
57:5
شࣲ﮴ a ، یُوًا﮺ نِ﮸ چࣱ﮴ قَوْ﮲ قُوَ﮺ یُوِ﮴ جُ﮲ تِیًا﮲ ، یُوًا﮺ نِ﮸ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ قَوْ﮲ قُوَ﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ܂
 神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地。
57:6
تَا﮲ مࣱ وِ﮺ وَ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ شَ﮺ ثِیَا﮺ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ، یَا﮲ جِ﮺ وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ وَا﮲ لَ کٍْ﮲ ، زْ﮺ ݣِ﮸ فًا﮸ دِیَوْ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂ ثِ﮺ لَا﮲
他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
57:7
شࣲ﮴ a ، وَ﮸ ثࣲ﮲ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ ، وَ﮸ ثࣲ﮲ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ چَانْ﮺ شِ﮲ ، وَ﮸ یَوْ﮺ قْ﮲ سࣱ﮺ !
 神啊,我心坚定,我心坚定。我要唱诗,我要歌颂!
57:8
وَ﮸ دْ لٍ﮴ a ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " ژࣱ﮴ یَوْ﮺ " ) ، نِ﮸ دَانْ﮲ ثٍ﮸ کِ﮸ ! کࣲ﮴ سَ﮺ a ، نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ ثٍ﮸ کِ﮸ ! وَ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ یَوْ﮺ ݣِ﮴ زَوْ﮸ ثٍ﮸ کِ﮸ ܂
我的灵啊(原文作“荣耀”),你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起。
57:9
جُ﮸ a ، وَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ وًا﮺ مࣲ﮴ جࣱ﮲ چٍ﮲ ثِیَە﮺ نِ﮸ ، زَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ جࣱ﮲ قْ﮲ سࣱ﮺ نِ﮸ ؛
主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你;
57:10
یࣲ﮲ وِ﮴ نِ﮸ دْ ڞِ﮴ اَیْ﮺ قَوْ﮲ ݣِ﮴ جُ﮲ تِیًا﮲ ، نِ﮸ دْ چٍ﮴ شِ﮴ دَا﮴ دَوْ﮺ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ܂
因为你的慈爱高及诸天,你的诚实达到穹苍。
57:11
شࣲ﮴ a ، یُوًا﮺ نِ﮸ چࣱ﮴ قَوْ﮲ قُوَ﮺ یُوِ﮴ جُ﮲ تِیًا﮲ ، یُوًا﮺ نِ﮸ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ قَوْ﮲ قُوَ﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ !
 神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地!