章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
49:1 |
وًا﮺ مࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ دِوْ﮲ دَانْ﮲ تٍ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ ܂ شِ﮺ شَانْ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ،
(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话。世上一切的居民, |
49:2 |
وُ﮴ لٌ﮺ شَانْ﮺ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ لِیُو﮴ ، فُ﮺ زُ﮴ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ ، دِوْ﮲ دَانْ﮲ لِیُو﮴ ثࣲ﮲ تٍ﮲ ܂
无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。 |
49:3 |
وَ﮸ کِوْ﮸ یَوْ﮺ شُوَ﮲ جِ﮺ خُوِ﮺ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ ، وَ﮸ ثࣲ﮲ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮸ طࣱ﮲ دَا﮴ دْ دَوْ﮺ لِ﮸ ܂
我口要说智慧的言语,我心要想通达的道理。 |
49:4 |
وَ﮸ یَوْ﮺ ڞَ﮺ عِ﮸ تٍ﮲ بِ﮸ یُوِ﮺ ، یࣱ﮺ کࣲ﮴ ݣِیَە﮸ مِ﮴ یُوِ﮸ ܂
我要侧耳听比喻,用琴解谜语。 |
49:5 |
زَیْ﮺ خُوًا﮺ نًا﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، ݣِیًا﮲ عَ﮺ صُوِ﮴ وَ﮸ ݣِیَوْ﮸ قࣲ﮲ ، سِْ﮺ مِیًا﮺ خُوًا﮴ ژَوْ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ حَ﮴ بِ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ؟
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕? |
49:6 |
نَا﮺ ثِیَە﮲ یِ﮸ جَانْ﮺ ڞَیْ﮴ خُوَ﮺ زْ﮺ کُوَا﮲ کِیًا﮴ ڞَیْ﮴ دُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ ،
那些倚仗财货自夸钱财多的人, |
49:7 |
یِ﮲ قْ﮺ یَە﮸ وُ﮴ فَا﮸ شُ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ تِ﮺ تَا﮲ ݣِیَانْ﮲ شُ﮴ ݣِیَا﮺ قِ﮸ شࣲ﮴ ،
一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给 神, |
49:8 |
ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ جَانْ﮸ یُوًا﮸ خُوَ﮴ جَ ، بُ﮴ ݣِیًا﮺ ثِیُو﮸ خُوَیْ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شُ﮴ تَا﮲ شٍ﮲ مٍ﮺ دْ ݣِیَا﮺ جِ﮴ ݣِ﮴ قُوِ﮺ ، جِ﮲ کْ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ بَا﮺ ثِیُو﮲ ܂
叫他长远活着,不见朽坏,因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。 |
49:9 |
بٌ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮲ وٌ﮴ یُوِ﮸ شَانْ﮺ یِ﮲ ݣِیَە﮲ حَ﮴ بٍ﮺ !
- |
49:10 |
تَا﮲ بِ﮺ ݣِیًا﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ سِْ﮸ ، یُو﮺ ݣِیًا﮺ یُوِ﮴ وًا﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ چُ﮺ لُوِ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ ڞَیْ﮴ خُوَ﮺ لِیُو﮴ قِ﮸ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ ܂
他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。 |
49:11 |
تَا﮲ مࣱ ثࣲ﮲ لِ﮸ سِْ﮲ ثِیَانْ﮸ ، تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَا﮲ شِ﮺ بِ﮺ یࣱ﮸ ڞٌ﮴ ، جُ﮺ جَیْ﮴ بِ﮺ لِیُو﮴ دَوْ﮺ وًا﮺ دَیْ﮺ ؛ تَا﮲ مࣱ یِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ مٍ﮴ چٍ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِ﮺ ܂
他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。 |
49:12 |
دًا﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ ظٌ﮲ قُوِ﮺ جࣱ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ چَانْ﮴ ݣِیُو﮸ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ سِْ﮸ وَانْ﮴ دْ چُ﮺ لُوِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。 |
49:13 |
تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ دْ جَ﮺ دَوْ﮺ ، بٌ﮸ وِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ، دًا﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮸ خِوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ خَیْ﮴ پُوِ﮺ فُ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ خُوَا﮺ یُوِ﮸ ܂ ثِ﮺ لَا﮲
他们行的这道,本为自己的愚昧,但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉) |
49:14 |
تَا﮲ مࣱ ژُو﮴ طࣱ﮴ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ پَیْ﮺ دٍ﮺ ثِیَا﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ ، سِْ﮸ وَانْ﮴ بِ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ مُ﮺ جَ﮸ ܂ دَوْ﮺ لَ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ، جٍ﮺ جِ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ قُوًا﮸ ثِیَا﮴ تَا﮲ مࣱ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ مُوِ﮸ ژࣱ﮴ بِ﮺ بُوِ﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ صُوَ﮸ مِیَە﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ وُ﮴ چُ﮺ کْ﮸ ڞٌ﮴ ܂
他们如同羊群派定下阴间,死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。 |
49:15 |
جِ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ بِ﮺ ݣِیُو﮺ شُ﮴ وَ﮸ دْ لٍ﮴ خٌ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ دْ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ، یࣲ﮲ تَا﮲ بِ﮺ شِوْ﮲ نَا﮺ وَ﮸ ܂ ثِ﮺ لَا﮲
只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉) |
49:16 |
ݣِیًا﮺ ژࣲ﮴ فَا﮲ ڞَیْ﮴ ، ݣِیَا﮲ شِ﮺ زٍ﮲ ژࣱ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، نِ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ،
见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕, |
49:17 |
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ سِْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، شࣲ﮴ مَ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ دَیْ﮺ كِیُوِ﮺ ، تَا﮲ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ صُوِ﮴ تَا﮲ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ܂
因为他死的时候,什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。 |
49:18 |
تَا﮲ خُوَ﮴ جَ دْ شِ﮴ خِوْ ، صُوِ﮲ ژًا﮴ زْ﮺ کُوَا﮲ وِ﮴ یُو﮸ فُ﮴ ( نِ﮸ ژُوَ﮺ لِ﮺ ݣِ﮸ ، ژࣲ﮴ بِ﮺ کُوَا﮲ ݣِیَانْ﮸ نِ﮸ ) ،
他活着的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你), |
49:19 |
تَا﮲ ژٍ﮴ بِ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ لِ﮺ دَیْ﮺ دْ زُ﮸ ظࣱ﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، یࣱ﮸ بُ﮴ ݣِیًا﮺ قُوَانْ﮲ ܂
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。 |
49:20 |
ژࣲ﮴ زَیْ﮺ ظٌ﮲ قُوِ﮺ جࣱ﮲ عِ﮴ بُ﮺ ثٍ﮸ وُ﮺ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ سِْ﮸ وَانْ﮴ دْ چُ﮺ لُوِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。 |