章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
53:1 |
یُوِ﮴ وًا﮴ دْ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیَە﮴ عَ﮺ ، ثٍ﮴ لَ کْ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ ثٍ﮴ شًا﮺ ܂
(大卫的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉。)愚顽人心里说,没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽,没有一个人行善。 |
53:2 |
شࣲ﮴ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ چُوِ﮴ کًا﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ، یَوْ﮺ کًا﮺ یُو﮸ مٍ﮴ بَیْ دْ مُوِ﮴ یُو﮸ ، یُو﮸ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ تَا﮲ دْ مُوِ﮴ یُو﮸ ܂
神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。 |
53:3 |
تَا﮲ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ طُوِ﮺ خِوْ﮺ ، یِ﮲ طࣱ﮴ بِیًا﮺ وِ﮴ وُ﮲ خُوِ﮺ ، بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ شًا﮺ دْ ، لِیًا﮴ یِ﮲ قْ﮺ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ܂
他们各人都退后,一同变为污秽,并没有行善的,连一个也没有。 |
53:4 |
ظُوَ﮺ نِیَە﮺ دْ مُوِ﮴ یُو﮸ جِ﮲ شِ مَا ؟ تَا﮲ مࣱ طٌ﮲ چِ﮲ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ژُو﮴ طࣱ﮴ چِ﮲ فًا﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ، بٍ﮺ بُ﮺ کِیُو﮴ قَوْ﮺ شࣲ﮴ ܂
作孽的没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告 神。 |
53:5 |
تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ وُ﮴ کْ﮸ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ جِ﮲ چُ﮺ ، ݣِیُو﮺ دَا﮺ d اَ﮺ خَیْ﮺ پَا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ بَا﮸ نَا﮺ اً﮲ یٍ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ قُ﮸ تِوْ سًا﮺ کَیْ﮲ لَ ܂ نِ﮸ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ لَ تَا﮲ مࣱ ܂
他们在无可惧怕之处,就大大害怕,因为 神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为 神弃绝了他们。 |
53:6 |
دًا﮺ یُوًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ ݣِیُو﮺ ēn ڞࣱ﮴ ثِ﮲ اً﮲ عِ﮴ چُ﮲ ، شࣲ﮴ ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ تَا﮲ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، یَا﮸ قْ﮺ یَوْ﮺ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یَوْ﮺ خُوًا﮲ ثِ﮸ ܂
但愿以色列的救恩从锡安而出, 神救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。 |